汉语多音字由于其复杂的形音义之间的关系,成为以汉语作为第二语言的外国学习者学习的一个难点。目前对多音字本体论方面的研究成果已经比较丰富,但是对于对外汉语教学中的多音字情况及相关教学方面的研究还不是很充分。鉴于此种情况,我们对对外汉语教学中多音字的基本情况进行了统计和调查,通过调查、比较、分析,我们整理出了对外汉语教学中常见多音字表,并针对外国学习者学习多音字时存在的一些问题,提出了教学意见。本文具体分为六章进行论述: 第一章是前言部分,简单介绍多音字的研究现状,针对现在多音字研究的情况及外国学习者学习多音字的情况,提出本文研究的对象和方向,明确本文的研究方法和原则。本文主要以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》及多本对外汉语教材中的多音字为研究对象,采取定量统计和定性分析相结合的方法,通过调查分析,整理出对外汉语教学中的常见多音字,本着理论和实践相结合的原则,对对外汉语多音字教学提出一些建议。 第二章主要介绍《大纲》及对外汉语教材中的多音字情况。首先对《大纲》的汉字等级大纲和词汇等级大纲中的多音字进行统计,从数量、音项、音项所处等级等方面进行了描写和分析。然后调查统计不同教材中的多音字情况,从教材中对多音字知识点介绍情况、数量、所收读音异同等方面了解了教材中多音字的情况。 第三章对《大纲》及对外汉语教材中多音字收录情况从二者都有收录的部分和收录有所差异的部分进行了比较分析。收录相同的部分是学习的重点,而收录有所差异的部分又分为《大纲》中收录而教材中没有体现出来的多音字及教材中出现的超纲多音字,对差异部分进行分析,找出差异存在的原因。 第四章在第二、三章统计分析的基础上,首先对《大纲》及教材中出现的多音字类型进行了总结和分析,把这些多音字分为两大类:多音多义字和多音同义字,多音多义字又从社会语用和文字演变角度分为八种情况。通过分析,总结出一些规律,结合实用性和常用性,整理出了对外汉语教学中常见多音字表,并根据使用频率分为三部分,以方便使用。 第五章针对外国学习者学习多音字时存在的问题,从初级和中高级两个阶段对多音字教学进行了探讨。根据心理词库理论,初级阶段要打好基础,学好语音,积累词汇。到中高级阶段,教师要善于帮学生建立起语义系统,通过语素提取、词义联系、区别词性、串词成句等方法,加上大量的练习,使学生更好地掌握多音字。 最后_章是结语,主要对全文进行总结
การออกเสียงในภาษาจีนเนื่องจากความซับซ้อนของความสัมพันธ์ระหว่างรูปแบบการออกเสียงเป็นภาษาจีนเป็นภาษาที่สองสำหรับผู้เรียนต่างประเทศเป็นเรื่องยาก การออกเสียงในอภิปรัชญาปัจจุบันของงานวิจัยที่ได้ค่อนข้างหลากหลายแต่สำหรับการสอนภาษาจีนสำหรับชาวต่างชาติในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการสอนและการออกเสียงในด้านการศึกษายังไม่เพียงพอ ในมุมมองของสถานการณ์นี้กับเราเพื่อการสอนภาษาจีนเป็นภาษาต่างประเทศพื้นฐานในการออกเสียงในการตรวจสอบและสถิติที่ผ่านการสำรวจ , การเปรียบเทียบและการวิเคราะห์เราสรุปตารางการสอนภาษาจีนเป็นภาษาต่างประเทศที่พบบ่อยในการออกเสียงและการออกเสียงในการเรียนรู้สำหรับผู้เรียนต่างชาติเมื่อมีปัญหาและเสนอความคิดเห็นในการสอนวิทยานิพนธ์นี้แบ่งเป็น 6 บทบทที่ 1 กล่าวถึง : คำนำแนะนำการศึกษาสถานภาพของการออกเสียงการออกเสียงในตอนนี้สถานการณ์ของการวิจัยในต่างประเทศและการออกเสียงในการเรียนรู้นี้เสนอการวิจัยและทิศทางที่ชัดเจนในหลักการและวิธีวิจัยที่ใช้ในการศึกษา วิทยานิพนธ์ฉบับนี้ใช้ HSK ระดับเค้าร่างคำและตัวอักษรและการออกเสียงในภาษาจีนมากกว่าในตำราเพื่อการศึกษาการใช้สถิติเชิงปริมาณและเชิงคุณภาพการวิเคราะห์ของการรวมกันของวิธีการที่ผ่านการตรวจสอบวิเคราะห์และแยกแยะการสอนภาษาจีนในต่างประเทศที่พบโดยทั่วไปในการออกเสียงในทฤษฎีและการปฏิบัติของหลักการเกี่ยวกับการสอนการออกเสียงในภาษาจีนเป็นภาษาต่างประเทศให้คำแนะนำบทที่ 2 : หลักสูตรและหนังสือเรียนภาษาจีนเป็นภาษาที่สองในการออกเสียง สำหรับหลักสูตรภาษาจีนระดับหลักสูตรการออกเสียงและคำศัพท์ในระดับหลักสูตรสถิติ , เสียง , เสียงจากจํานวนรายการที่รายการระดับการอธิบายและวิเคราะห์ ตามสถิติแล้วในตำราต่างๆในสถานการณ์ที่การออกเสียงจากตำราความรู้เพียงเล็กน้อยในการออกเสียงในแนะนำ , จำนวน , และความแตกต่างระหว่างการออกเสียงที่ได้รับรู้ในตำราเกี่ยวกับการออกเสียง ในบทที่สามของหลักสูตรและหนังสือเรียนภาษาจีนเป็นภาษาที่สองในการรวบรวมสถานการณ์การออกเสียงจากทั้งสองได้รวมในส่วนของดัชนีที่แตกต่างกันและในส่วนของการเปรียบเทียบและวิเคราะห์รวมเป็นส่วนเดียวกันโดยเน้นการเรียนรู้ที่แตกต่างกันและรวบรวมส่วนที่แบ่งเป็น " ร่าง " ที่ปรากฏในตำราและหนังสือเรียนไม่ได้สะท้อนให้เห็นถึงการออกเสียงที่ปรากฏในส่วนของความแตกต่างของการออกเสียงในเหนือชั้นสำหรับการวิเคราะห์และค้นหาสาเหตุของความแตกต่าง บทที่ 4 ในบทที่ 2 และ 3 บนพื้นฐานของการวิเคราะห์ทางสถิติของคู่แรกของหลักสูตรและตำราที่ปรากฏในประเภทสรุปและวิเคราะห์การออกเสียงการออกเสียงให้มันถูกแบ่งออกเป็นสองประเภท : 多义字และหลายเสียงหลายเสียงพ้องเสียงและจากหลาย多义字ทางสังคมศาสตร์และข้อความแสดงการเปลี่ยนแปลงจุดจุดเป็นแปดสถานการณ์ ผ่านการวิเคราะห์และสรุปบางส่วนของกฎหมายการใช้ประโยชน์และเพศสรุปตารางการสอนภาษาจีนในต่างประเทศที่พบโดยทั่วไปในการออกเสียงและตามความถี่ที่ใช้จะแบ่งออกเป็นสามส่วนเพื่อสะดวกในการใช้ บทที่ 5 การออกเสียงในการเรียนรู้สำหรับผู้เรียนต่างชาติและมีปัญหาในการเริ่มต้นและขั้นสูงในการจากสองขั้นตอนของการสอนการออกเสียง ตามทฤษฎีของพจนานุกรมทางจิตระดับประถมศึกษาเพื่อวางรากฐานการเรียนรู้เสียงของคำศัพท์ ในระดับกลางและสูงนักเรียนและครูจะต้องเก่งในการช่วยสร้างระบบความหมายของหน่วยคำและความหมายโดยแยกความแตกต่างระหว่างเพศ , การติดต่อ , สตริงของคำประโยคและวิธีการอื่นๆที่เพิ่มจํานวนมากของการปฏิบัติเพื่อให้นักเรียนเข้าใจการออกเสียง _ บทสุดท้ายเป็นบทสรุปที่สำคัญสรุป
การแปล กรุณารอสักครู่..
