浅析现代汉语外来词  内容摘要  外来词是指本民族语言从外国或其它民族语言里吸收过来的词。本文主要论述了外来词的形式、特点以及其发展趋势外来 การแปล - 浅析现代汉语外来词  内容摘要  外来词是指本民族语言从外国或其它民族语言里吸收过来的词。本文主要论述了外来词的形式、特点以及其发展趋势外来 ไทย วิธีการพูด

浅析现代汉语外来词  内容摘要  外来词是指本民族语言从外国或其它民族

浅析现代汉语外来词  内容摘要  外来词是指本民族语言从外国或其它民族语言里吸收过来的词。本文主要论述了外来词的形式、特点以及其发展趋势外来的新观点新认识正在源源不断地充实人们的认识,正进入现代汉语。   关健词   外来词   汉字   形式   发展   (一)外来词的进入   外来词从时间上看,很早就已、存在,汉朝以后佛教传入中国,汉族人吸收了不少新的概念,汉语中增加了许多外来词,如:琉璃、和尚、刹那等,汉语真正大规模地吸收外来词是1840年鸦片战争后,尤其是19世经末20世纪初及以后的时间,西方资本主义国家相继掘起,现代科技的飞跃发展和社会生活形成的变化,反映新思想、新概念、新科技、新事物的词汇大量出现,随着西学东渐,大量外来词的出现。而在改革开放的今天,外来词的势头更加强健,这些词语遍及政治、经济、哲学、文化艺术、生活用语及自然科学的各个领域。这些外来词丰富了我们的语言文化更新了人闪的观念,同时,在国际交往中,也起到了重要的媒介作用。  纯粹用意译方法来仿制别种民族语言的新词,虽然代表着新的概念,但仍用汉语的构成成份和构词方法创造出来的,不是真正的外来词。如:蜜月——honeymoon   牛仔——cowboy。这些经过汉化的词,从语源上讲是外来词,但在形式上已没有了异域情调和痕迹了,所以,我们不能看其为外来词。而沙发——sofa   哈达——藏语khata等则是外来词。 (二)外来词的形式   现代汉语里借用进来的外来词,又称“借词”主要有四种形式: 1. 音译外来词  音译外来词是翻译技术语、人名、地名和商品名称时最易用的方法,其所占比例最大。如:Olympic/奥林匹克、golf/高尔夫等。 音译外来词包括两种形式: ① 纯音译词  即是“只取其音,不取其义”的翻译法。例如:“探戈(tango)、
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
วิเคราะห์ loanwords ในคำสรุปอ้างอิงถึงภาษาของตนเองจากต่างประเทศเป็นเจ้าของหรือภาษาชนกลุ่มน้อยอื่น ๆ ในคำมา เอกสารนี้อธิบายถึงลักษณะและรูปแบบของคำ การรับรู้ความคิดใหม่และแนวโน้มการพัฒนาของต่างประเทศรับรู้อย่างต่อเนื่องอุดม เข้าจีนทันสมัย อักขระคำ loanwords (a) loanwords loanwords ป้อนจากซางดู อยู่ก่อนมี และ ฮัน yihou พุทธเข้าเวลาพัฒนาแบบจีน ฮั่นคนดูดซึมมีหลายแนวคิดใหม่ จีนในการเพิ่มมีหลาย loanwords : แก้ว และพระ และช่วง เวลา จีนแท้จริงมวลการดูดซึมต่าง Word เป็นสงครามฝิ่น 1840 Hou, 19 โดยเฉพาะอย่างยิ่งโลก โดยปลายศตวรรษที่ 20 ต้นและ yihou เวลา ประเทศทุนนิยมตะวันตกได้ขุดขึ้น เทคโนโลยีที่ทันสมัยพัฒนากระโดด และชีวิตทางสังคมเกิดการเปลี่ยนแปลง สะท้อนแนวความคิดใหม่ แนวคิดใหม่ เทคโนโลยี คำใหม่ปรากฏ พร้อมออก การเกิดขึ้นของ loanwords เป็นจำนวนมาก ในการปฏิรูปและการเปิดวันนี้ แข็งแรงโมเมนตัมของ loanwords คำเมือง เศรษฐศาสตร์ ปรัชญา วัฒนธรรม ศิลปะ ภาษา และวิทยาศาสตร์ในรัฐบาลท้องถิ่นทั้งหมดของชีวิต Loanwords นี้ได้ทำให้ภาษาและวัฒนธรรมต่อความคิดที่ว่า คนจริง ๆ และ ในการแลก เปลี่ยนนานาชาติ ยังเล่นมีบทบาทสำคัญในสื่อของเรา วิธีแปลบริสุทธิ์ทั่วไประดับชาติภาษาคำสร้างใหม่ แสดงถึงแนวคิดใหม่ แต่ยังคง ใช้องค์ประกอบและการก่อตัวของจีนสร้าง คำไม่จริง ตัวอย่าง: คาวบอย -คาวบอยหมู่ - หมู่คณะ คำภาษาจีน loanwords ในศัพทมูลวิทยาเป็น แต่ในแบบของร่องรอยไม่มีเอ็กโซติกและ ดังนั้น เราไม่สามารถเห็นคำต่างประเทศเป็นการ โซฟา - โซฟาคฑา – Hadad ทิเบตเป็นคำยืม (ข)รูปแบบของ loanwords ใน loanwords จีนสมัยที่ยืมมา หรือที่เรียกว่า "เงินกู้ยืม" มีอยู่สี่ประเภทหลัก: 1 แปลภาษาทางเทคนิค transliteration ของ loanwords Transliterating คำต่างประเทศ ชื่อ ชื่อตำแหน่ง และชื่อทางการค้าของง่ายสุดทาง ซึ่งบัญชีในสัดส่วนที่ใหญ่ที่สุด ตัวอย่าง: โอลิมปิค/โอลิมปิก กอล์ฟ/กอล์ฟ และอื่น ๆ Transliteration ของ loanwords มีสองฟอร์ม: cyclophosphamide transliteration เป็น "เสียงเท่านั้น และไม่ได้รับความหมายของ" แปล ตัวอย่าง: "แทงโก้ (Tango),
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การวิเคราะห์คำยืมภาษาจีนโมเดิร์นยืมย่อหมายถึงภาษาประจำชาติจากภาษาต่างประเทศหรือเชื้อชาติอื่น ๆ ดูดซับมากกว่าคำพูด บทความนี้กล่าวถึงรูปแบบของคำต่างประเทศลักษณะและแนวโน้มการพัฒนาของความคิดใหม่ ๆ ในต่างประเทศมีกระแสไม่มีที่สิ้นสุดของความรู้ใหม่ที่จะเสริมสร้างความเข้าใจของผู้คนที่กำลังเข้าสู่ยุคใหม่ของจีน คำสำคัญรูปแบบตัวอักษรคันจิคำยืมของการพัฒนา (ก) คำต่างประเทศเป็นคำยืมจากจุดเวลาในมุมมองของเขาได้ดำรงอยู่ในช่วงต้นของศาสนาพุทธเป็นที่รู้จักในประเทศจีนตั้งแต่สมัยราชวงศ์ฮั่นชาวฮั่นในการดูดซับมากของแนวคิดใหม่ที่เพิ่มขึ้นในจีน คำต่างประเทศเป็นจำนวนมากเช่น: แก้วพระสงฆ์ ฯลฯ ขณะที่จีนจริงขนาดใหญ่ดูดซับคำต่างประเทศหลังสงครามฝิ่นในปี 1840 โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงต้นศตวรรษที่สิบเก้าผ่านช่วงปลายศตวรรษที่ 20 และในเวลาต่อมา, การเพิ่มขึ้นของประเทศทุนนิยมตะวันตกได้ การเปลี่ยนแปลงในการพัฒนาอย่างรวดเร็วของวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีที่ทันสมัย​​และชีวิตทางสังคมที่เกิดขึ้นสะท้อนให้เห็นถึงความคิดใหม่ ๆ แนวคิดใหม่เทคโนโลยีใหม่คำศัพท์ใหม่ของสิ่งที่จะโผล่ออกมาพร้อมกับการเรียนรู้ตะวันตกเกิดขึ้นของจำนวนมากของคำต่างประเทศ ในการปฏิรูปของวันนี้และเปิดขึ้นโมเมนตัมของคำยืมที่แข็งแกร่งมากขึ้นคำเหล่านี้ตลอดทั้งการเมืองเศรษฐกิจปรัชญาวัฒนธรรมและศิลปะในทุกสาขาของวิทยาศาสตร์เพื่อชีวิตและภาษาธรรมชาติ เหล่านี้อุดมคำยืมภาษาของเราและวัฒนธรรมของคนแฟลชปรับปรุงแนวคิดในขณะที่ในการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศนอกจากนี้ยังมีบทบาทสำคัญของสื่อ หมดจดที่จะเลียนแบบชนิดอื่น ๆ ของคำใหม่โดยใช้วิธีการแปลภาษาประจำชาติแม้ว่าแสดงให้เห็นถึงแนวคิดใหม่ แต่ยังคงสร้างส่วนผสมที่เป็นส่วนประกอบและวิธีการสร้างคำภาษาจีนไม่ได้คำต่างประเทศจริง เช่น: ฮันนีมูน --honeymoon คาวบอย --cowboy หลังจากเสร็จสิ้นคำพูดเหล่านี้จากความรู้สึกนิรุกติศาสตร์เป็นคำที่ต่างประเทศ แต่ในรูปแบบของที่แปลกใหม่และไม่มีร่องรอยดังนั้นเราจึงไม่สามารถมองไปที่มันเป็นคำต่างประเทศ โซฟา --sofa Hada - ทิเบต Khata ฯลฯ เป็นคำต่างประเทศ แบบฟอร์ม (สอง) คำยืมภาษาจีนที่ทันสมัย​​ยืมคำต่างประเทศมาที่เรียกว่าเป็น "คำยืม" มีสี่รูปแบบหลักคือ 1. การทับศัพท์ของคำต่างประเทศทับศัพท์คำต่างประเทศเป็นเทคโนโลยีการแปลภาษาที่ง่ายที่สุดที่จะใช้เมื่อคุณวางชื่อและชื่อทางการค้า วิธีการซึ่งสัดส่วนที่ใหญ่ที่สุด เช่นโอลิมปิก / โอลิมปิกกอล์ฟ / กอล์ฟ การทับศัพท์ของคำต่างประเทศรวมทั้งสองรูปแบบ: ①คำทับศัพท์บริสุทธิ์ที่เป็น "เพียงแล้วแต่จำนวนใดเสียงไม่ได้รับแล้วแต่ราคาใดยุติธรรม" วิธีการแปล ตัวอย่างเช่น: "Tango (แทงโก้)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในคำยืมภาษาจีนสมัยใหม่ บทคัดย่อ  หมายถึงกลุ่มชาติพันธุ์ภาษาคำยืมจากต่างประเทศหรือประเทศอื่นๆมาซึมซับคำในภาษา บทความนี้กล่าวถึงรูปแบบและลักษณะของคำยืมต่างประเทศและแนวโน้มของการพัฒนาความคิดใหม่ความรู้ใหม่อย่างต่อเนื่องเพิ่มความเข้าใจของประชาชนเข้าสู่จีนสมัยใหม่   ปมปัญหาคำ   คำยืมภาษาจีน      รูปแบบการพัฒนา      ( 1 ) คำยืมใน  คำยืมจากเวลาได้และมีอยู่หลังจากที่ราชวงศ์ฮั่นพุทธศาสนาจีนฮั่นการดูดซึมมากแนวคิดใหม่ในจีนเพิ่มขึ้นหลายคำเช่นแก้วและพระและแฟลชฯลฯภาษาจีนจริงขนาดใหญ่ดูดเป็นคำที่ปี 1840 สงครามฝิ่นโดยเฉพาะ 19 คลาสสิกของโลกศตวรรษที่ 20 ต้นปลายและเวลาต่อมาประเทศทุนนิยมตะวันตกเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องและการพัฒนาอย่างรวดเร็วของเทคโนโลยีที่ทันสมัยและรูปแบบการเปลี่ยนแปลงของชีวิตสังคมและสะท้อนความคิดใหม่แนวคิดใหม่เทคโนโลยีใหม่และสิ่งใหม่ๆเกิดขึ้นมากมายกับคำศัพท์และตะวันตกและมีจำนวนมากของคำยืม และในวันนี้ของการปฏิรูปและการเปิดของคำยืมโมเมนตัมที่แข็งแกร่งและคำเหล่านี้ทั้งการเมืองเศรษฐกิจและปรัชญาชีวิตวัฒนธรรมและศิลปะภาษาและทุกสาขาของวิทยาศาสตร์ คำยืมเหล่านี้อุดมไปด้วยวัฒนธรรมภาษาของเราปรับปรุงคนวาบความคิดในเวลาเดียวกันในการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศและบทบาทสำคัญในการสื่อ  หมดจดโดยวิธีการเลียนแบบอย่ามาถอดความภาษาแห่งชาติคำแม้ว่าหมายถึงแนวคิดใหม่แต่ยังคงใช้ภาษาจีนของส่วนประกอบและวิธีการสร้างคำที่สร้างขึ้นและไม่ใช่คำยืม เช่นฮันนีมูน - เควิน   คาวบอย - แอนนา เหล่านี้หลังจากเสร็จจากนิรุกติศาสตร์คำพูดคือคำที่แปลกใหม่แต่ในรูปแบบแปลกใหม่และไม่มีร่องรอยของเขาดังนั้นเราไม่สามารถเห็นมันเป็นคำยืม โซฟา - และ sofa    ฮา - ทิเบต khata ฯลฯเป็นคำยืม  ( 2 ) รูปแบบของคำยืมภาษาจีนสมัยใหม่เข้ามาใน  ยืมคำภาษาต่างประเทศเรียกว่า " คำยืม " ส่วนใหญ่มี 4 รูปแบบได้แก่  1  ทับศัพท์คำภาษาต่างประเทศ คำยืมทับศัพท์แปลภาษาเทคโนโลยีและบุคคลและสถานที่และชื่อสินค้าได้ง่ายที่สุดเมื่อใช้วิธีการมีสัดส่วนที่ใหญ่ที่สุด เช่นโอลิมปิกหรือโอลิมปิกและกอล์ฟหรือกอล์ฟฯลฯ  ทับศัพท์คำภาษาต่างประเทศรวมถึงสองรูปแบบ ① บริสุทธิ์ ทับศัพท์คำคือ " แค่เอาเสียงของมันไม่ใช้แปลความหมายของกฎหมาย " ตัวอย่างเช่น " แทงโก้ ( แทงโก้ )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: