นักเรียนไทยในทางที่ผิดเกี่ยวกับการวิเคราะห์ของจีนโคลงกระทู้บทคัดย่อโคลงกระทู้เป็นคำภาษาจีนพิเศษบิตซับซ้อน แต่ยังจะได้เรียนรู้ในชั้นเรียนภาษาต่างประเทศในความยากลำบากนักเรียนเรียนภาษาจีนในประเทศไทยได้กลายเป็นความยากลำบากที่สำคัญ บทความนี้วิเคราะห์เมื่อนักเรียนไทยโคลงกระทู้ประโยคของการมีอคติ คำสำคัญ: โคลง, นักเรียนไทยผิดโคลงกระทู้ แรกโคลงโคลงเป็นส่วนหนึ่งของคำภาษาจีนในบางกรณีอาจจะแยกออกจากกัน โคลงกระทู้เป็นรูปแบบของภาษาโดยคำกริยาและองค์ประกอบที่โดดเด่นขององค์ประกอบทางเคมีของคำนาม พวกเขาชอบคำ แต่จุดไวยากรณ์ของมุมมองสามารถแทรกลงในช่วงกลางของส่วนผสมอื่น ๆ นักวิชาการบางคนเชื่อว่าไวยากรณ์ของภาษาในรูปแบบของคำพูดบางส่วนคิดว่าเป็นคำพูดที่ว่านั่นมีอยู่ระหว่างการเปลี่ยนแปลงองค์ประกอบระหว่างคำและวลี ในนามของจีน "โคลงกระทู้" หมายถึงการเป็นส่วนหนึ่งของจีนที่สามารถเปิดใช้งานสามารถแทรกลงในช่วงกลางของส่วนผสมอื่น ๆ ของคำกริยาสองพยางค์ที่มีความเกี่ยวข้องกับสองด้านของคำศัพท์และไวยากรณ์ของปรากฏการณ์โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในหนังสือไวยากรณ์ก่อนหน้านี้ได้รับการยกย่องในขณะนี้กล่าวถึง "คำกริยาคลัทช์" ในสิบอันดับแรกของโครงสร้างวัตถุ "โครงสร้าง" ในการเล่าเรื่อง ในปัจจุบันนอกจากนี้ยังมีมุมมองที่แตกต่างกันและบางส่วนที่เป็นคำและบางอย่างที่เป็นวลีที่บางคนเชื่อว่าเป็นทั้งวลีคำและบางส่วนที่มีการยึดเกาะวลีกริยาเช่นเดียวกับวลีคำพิจารณา โคลงกระทู้ส่วนใหญ่หมายถึงคำสมาสประกอบด้วยคำสองคำเหล่านั้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งคำกริยาพยางค์เดียวและเสียงคำนามสารประกอบสองโทนคำคำเหล่านี้ทั้งสองคุณลักษณะคำและวลี ในบางกรณีที่พวกเขาอาจจะถูกใช้ร่วมกันเป็นหนึ่งคำ หลิน Handa (1954) เรียกว่าโคลงกระทู้ "คำกริยารวม." เขากล่าวว่า "ในกรณีที่ถูกสังเคราะห์โดยกริยากับอันเป็น, สามารถแทรกอยู่ตรงกลางของคำกริยาคำกริยาบางพยางค์ที่เรียกว่าผูกพัน. กริยากับตัวเองเป็นการรวมกันของคำกริยาหนังสติ๊กวัตถุ. Pengmeng น่าน (1954,7) เชื่อว่าคำว่าจีนควรจะถูกแบ่งออกเป็น "รูปแบบ . คำว่า "และ" ทฤษฎีของคำว่า "โครงสร้างกริยาวัตถุนี้มีสองชนิดของคำว่า" แยก "ไม่ว่าจะแบ่งหรือรวมเป็นคำ. ลักษณะการใช้งานโคลงกระทู้(ก) สามารถแทรกลงในช่วงกลางขององค์ประกอบหลายโคลงกระทู้เช่นแบบไดนามิกอนุภาค "และด้วยความที่" เติมเต็มและโมเมนตัมระยะเวลาคำพูดเช่น . 1. เขาถามเป็นเวลาสี่วันหยุด. 2 เขาและผมได้พบกับรูปแบบที่ทับซ้อนกัน (สอง) โคลงกระทู้และคำกริยาทั่วไปจะแตกต่างกัน , โคลงกระทู้เท่านั้นที่ทับซ้อนกันอยู่ด้านหน้าของส่วนประกอบคำกริยาเช่นเดิน, ใช้เวลาอาบน้ำ, แชท, ร้องเพลงเต้นรำ ฯลฯ(c) กับปริมาณของส่วนประกอบที่จะทำซ้ำเวลาของพวกเขาในด้านหน้าของคำกริยาคำกริยาองค์ประกอบที่สมบูรณ์เช่น : 1. เราวิ่งไปหนึ่งชั่วโมงของการทำงาน. 2 เขาร้องเพลงดีที่จะได้ยิน. (สี่) โคลงกระทู้โดยทั่วไปไม่ได้ใช้วัตถุวัตถุจะเกี่ยวข้องกับการอีกครั้งโดยคำบุพบทหรืออนุภาคแนะนำเช่น1. ฉันในวันพรุ่งนี้และเขา ตอบสนอง. 2. ฉันช่วยเขาโปรดปราน. สถานการณ์ที่แตกต่างกันในด้านในของโคลงกระทู้มีความเข้าใจที่ค่อนข้างชัดเจน. โคลงกระทู้มีลักษณะที่แตกต่างกันในแง่มุมต่าง ๆ ของมวลรวมคำโดยเฉพาะอย่างยิ่งมีความเข้าใจที่ครอบคลุมมากขึ้นมีไม่กี่ดังนั้น วิธี: 1. คุณสามารถใช้วัตถุเช่นความกลัวความกังวลร่าง ฯลฯ2. สามารถมีส่วนประกอบเช่น: สิ่งที่ฆ่าเชื้อโรค ฯลฯ3. คุณสามารถอยู่กับมันและชนิดเช่นโชคร้ายแปลกใจ ฯลฯ4. คลัช คำเกี่ยวกับคุณสมบัติไวยากรณ์สามารถขยายได้เป็นวลีเดียวกับ: นอนหลับ, การต่อสู้ ฯลฯ(ห้า) ไวยากรณ์พจนานุกรม Liheci รวมถึงต่อไปนี้สามประเภท1. กริยา - คำกริยาวัตถุเช่นการอาบน้ำ, การศึกษา, กังวล, เดิน ฯลฯ2. คำกริยา resultative เช่นเปิดถึงพบยึด ฯลฯ3. คำกริยาคำกริยาเช่นแยกลงออกมาสังเกตได้ว่ามัน "และอื่น ๆ มากกว่าทั้งสามคำที่อยู่ตรงกลางที่สามารถแทรกลงในชิ้นส่วนภาษาที่แยกต่างหาก (เช่น: เกินไปไม่มีของที่มากเกินไปผลเสริมมีแนวโน้มกริยาปริมาณ ฯลฯ ) จะนับโคลงกระทู้ เช่น "อาบน้ำ" และ "ล้าง" คุณสามารถเพิ่มกลับ "และด้วยเช่นกัน" เป็น "อาบน้ำล้างอาบน้ำอาบน้ำ" นอกจากนี้ยังสามารถนำมารวมกับผลของการเติมเต็มคำกริยามีแนวโน้มที่จะกลายเป็น "ล้างดี อาบน้ำล้างมาจากห้องอาบน้ำ "," อาบน้ำ "ในหน้านอกจากนี้ยังสามารถใช้ร่วมกับคำนาม, ปริมาณเป็น" ล้างอาบน้ำเย็นอาบน้ำในเวลากลางคืน "เพื่อ" อาบน้ำ "เป็นโคลงกระทู้ และ "ในความพยายามที่จะ" ไม่เข้าร่วมส่วนประกอบกลางอื่น ๆ ก็ไม่ได้เป็นโคลงกระทู้ ประการที่สองผิดนักเรียนไทยโคลงโคลงกระทู้อคตินักเรียนไทย นักเรียนไทยเรียนรู้ภาษาจีนโคลงกระทู้เกิดขึ้นถามคำถามจำนวนมาก แต่ที่ปรากฏความผิดพลาดบางส่วนมีความคล้ายคลึงกันบางอย่าง ผมปล่อยให้นักเรียนไทยโคลงกระทู้ทำคือ: "ตอบสนอง", "อาบน้ำ", "โรงเรียน", "โกรธ", "ความช่วยเหลือ" และอื่น ๆ จะออกจากคำถามเช่น: 1. ตอบสนอง(1) * ผมได้พบกับเขา (2) * ทำที่ฉันได้พบคุณ 2. อาบน้ำ(1) * ฉันเพิ่งเสร็จสิ้นการอาบน้ำ (2) * วันนี้ทำงานเหนื่อยก็ไปอาบน้ำบาร์ 3. ชั้น(1) * หลังจากที่โรงเรียนเราไปเดินเล่น (2) * วันนี้เพื่อชั้นสามส่วน 4. โกรธ(1) * นักศึกษาขี้เกียจผมคิดว่าพวกเขาจะโกรธมาก (2) * คุณโกหกฉันฉันบ้า 5. ความช่วยเหลือ(1) * เมื่อคุณย้ายผมที่จะช่วยให้คุณ (2) * นี่คือสิ่งที่คุณสามารถช่วยฉันอีกครั้งหรือไม่ ในทางที่ผิดดังกล่าวมักจะเข้าใจผิดนักเรียนไทย มีหลายที่พบบ่อย Liheci ที่พวกเขามีความผิด ผมจะสรุปแง่มุมต่าง ๆ ของผลของแบบสอบถามเป็นเรื่องง่ายมากที่จะเข้าใจ 1. เข้าใจผิดใช้วัตถุจากคำว่าไม่ควรปล่อยให้การยกย่องให้เป็นโคลงกระทู้กริยาสามัญที่จะจัดการกับเช่น(1) [ข้อผิดพลาด] * ผมได้พบกับเขา [ตอนนี้] ผมได้พบกับเขา (2) [ข้อผิดพลาด] * ทำที่ฉันได้พบคุณ [N] ที่ผมเคยเห็นคุณ (3) [ข้อผิดพลาด] * เมื่อคุณย้ายผมที่จะช่วยให้คุณ [N] เมื่อคุณย้ายผมจะช่วยให้คุณ (4) [ข้อผิดพลาด] * คุณโกหกฉันฉันบ้า [N] คุณโกหกฉันบ้าที่คุณ 2. อนุภาคแบบไดนามิก "กับที่" สถานที่ที่ไม่ถูกต้องเช่น: (1) [ข้อผิดพลาด] * เราไปที่ห้องสมุดหลังเลิกเรียน [N] เราไปที่ห้องสมุดหลังเลิกเรียน (2) [ข้อผิดพลาด] * เราปรบมือคอยที่จะต้อนรับพวกเขา [ตอนนี้] เราจะตบมือให้การต้อนรับพวกเขา (3) [ข้อผิดพลาด] * เมื่อฉันเห็นเขาเขาก็ร้องเพลงกับ เมื่อ [ตอนนี้] ผมเห็นเขากำลังร้องเพลง (4) [ข้อผิดพลาด] * เราพบมาก่อน [N] เราได้พบ โคลงกระทู้สามารถใช้เป็นส่วนหนึ่งของ ', กว่า' แต่ ", กว่า 'ส่วนใหญ่ของคลัทช์ที่สามารถอยู่ระหว่างคำเช่นอาบน้ำ, โชคลาภ, ยุ่งเกินไปที่จะช่วยให้ 3. ทับซ้อนกันในรูปแบบของข้อผิดพลาดเช่น: (1) [ข้อผิดพลาด] * ผมเรียกเขาในวันรุ่งขึ้นที่จะพูดคุย [ตอนนี้] ผมเรียกเขาว่าการแชท (2) [ข้อผิดพลาด] * เราก็ออกไปเดินเล่นเดินเล่น [N] เราก็ออกไปเดินเล่น คำกริยาส่วนใหญ่สามารถซ้อนทับกัน โคลงกระทู้ที่ทับซ้อนกันเท่านั้นสำหรับ "AAB" "ของ AB" "ไม่-AB" เพื่อรักษาไวยากรณ์คำกริยาวัตถุวลีคุณสมบัติ เช่น: "เดิน" สามารถซ้อนทับกันที่จะ "เดิน", "เอาเดิน", "สบาย ๆ ไม่เดิน." 4. ผลการเติมเต็มตำแหน่งที่ผิดเช่น(1) [ข้อผิดพลาด] * หลังจากที่โรงเรียนเราไปเดินเล่น [N] หลังเลิกเรียนเราไปเดินเล่น (2) [ข้อผิดพลาด] * วันนี้ทำงานเหนื่อยใช้เวลาอาบน้ำบาร์ [มี] ทำงานเหนื่อยมากวันนี้ไปใช้เวลาอาบน้ำในขณะนี้ 5. เมื่อปริมาณของส่วนประกอบตำแหน่งที่ไม่ถูกต้องเช่น: (1) [ข้อผิดพลาด] * ฉันพบแพทย์เป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง [N] หนึ่งชั่วโมงผมมองป่วย (2) [ข้อผิดพลาด] * เขาเอาออกจากที่ขาดเป็นเวลาสามวัน [N] เขาใช้เวลาสามวันหยุด (3) [ข้อผิดพลาด] * ในวันนี้เพื่อชั้นสามส่วน [มี] สามชั้นเรียนในวันนี้ ประการที่สามการวิเคราะห์ของนักเรียนไทยโคลงกระทู้อคตินักเรียนไทยโคลงกระทู้ปัญหาคือว่าคำว่าไม่ทิ้งวัตถุเข็มขัดผิดอนุภาคแบบไดนามิก "กับที่" ผิดตำแหน่งซ้อนรูปแบบของข้อผิดพลาดที่สมบูรณ์ผล ตำแหน่งที่ไม่ถูกต้องผิดตำแหน่งเมื่อปริมาณของส่วนประกอบ ข้อผิดพลาดเหล่านี้ด้วยเหตุผลของโคลงกระทู้ในหลาย ๆ ด้านด้านแรกคือผลกระทบของภาษาแม่นิสัยที่แตกต่างกันในการแสดงออกของนักเรียนไทยในโคลงกระทู้จีนสามารถส่งผลกระทบต่อการอาบน้ำเช่น: "ตอบสนอง", "ช่วย" โคลงกระทู้เหล่านี้ในไทย เป็นคำที่ไม่มีโคลงไทย, นักเรียนไทยจึงผิดปกติกับโคลงกระทู้ ส่วนใหญ่ของนักเรียนไทยไม่ทราบว่าคือ "โคลงกระทู้." โคลงกระทู้เพื่อตรวจสอบว่าไม่ทราบวิธีการใช้โคลงกระทู้ ด้านที่สองคืออิทธิพลของครูสอน ครูในการสอนภาษาจีนในการอธิบายแทบไม่มีโคลงโคลงกระทู้ เมื่อครูสอนนักเรียนเรียนรู้คำศัพท์ของคำเหล่านี้ไม่ได้ทำให้ชัดเจนไม่ได้เป็นคำธรรมดาก็คือ "โคลงกระทู้." ครูควรเข้าใจปัญหาที่นักเรียนโคลงกระทู้ นักศึกษาปริญญาโทมีแนวโน้มที่จะเกิดปัญหา นักเรียนเข้าใจโคลงกระทู้เป็นคำกริยาที่ไม่ถูกต้องโดยทั่วไป ประโยคเมื่อเขาแปลเป็นภาษาแม่ของไทย ด้านที่สามคือเรื่องของสื่อการสอนตำราข้อบกพร่องไม่ได้ทำให้ชัดเจนว่าวัสดุดังกล่าวไม่สามารถนำมาใช้เพื่ออธิบายหนึ่งโดยหนึ่งโคลงกระทู้และรายละเอียด ให้นักเรียนไม่ทราบว่าเป็นโคลงกระทู้วิธีการใช้โคลงกระทู้ ด้านที่สี่คือกลยุทธ์ที่นิสัยนักเรียน ลักษณะของกลยุทธ์การเรียนรู้และกลยุทธ์การสื่อสารมีความสอดคล้องกัน แต่เขาก็ยังแตกต่างกันในคนธรรมดาสามัญมีชนิดที่แตกต่างกันของข้อผิดพลาดในสัดส่วนของนักเรียนแต่ละสถานการณ์กลยุทธ์การเรียนรู้กลยุทธ์การสื่อสารที่แตกต่างกันและสภาพแวดล้อมทางจิตวิทยา, ตำราเรียนและครูที่จะสอนวิธีการที่แตกต่างกันของการเรียนรู้ภาษาที่สองไม่ได้มีสภาพแวดล้อมที่มีวัตถุประสงค์เดียวกัน และเพื่อให้มีจะผิดความหมายมันจะกลายเป็น นักเรียนนำพวกเขากลับเป็นสกรรมกริยาสามารถใช้วัตถุ โคลงกระทู้เป็นคำกริยาทั่วไปที่จะใช้ โคลงกระทู้เป็นชนิดพิเศษของปรากฏการณ์ไวยากรณ์ภาษาจีนที่ทันสมัยเป็นความยากลำบากในการเรียนการสอนและให้ความสำคัญ สำหรับชาวต่างชาติที่จะเรียนรู้ภาษาจีนโคลงกระทู้บิตซับซ้อนมันเป็นเรื่องง่ายที่จะใช้ที่ไม่ถูกต้อง บทความนี้วิเคราะห์โคลงกระทู้เกี่ยวกับนักเรียนไทยที่ไร้ประโยชน์ อ้างอิง:
การแปล กรุณารอสักครู่..