关于泰国学生误用汉语离合词的分析 摘要: 离合词是汉语比较特殊的词语,有点复杂,也是对外汉语类学中的难点,成为泰国学生学习汉语中的一大难点。 การแปล - 关于泰国学生误用汉语离合词的分析 摘要: 离合词是汉语比较特殊的词语,有点复杂,也是对外汉语类学中的难点,成为泰国学生学习汉语中的一大难点。 ไทย วิธีการพูด

关于泰国学生误用汉语离合词的分析 摘要: 离合词是汉语比较特殊的词语,

关于泰国学生误用汉语离合词的分析

摘要: 离合词是汉语比较特殊的词语,有点复杂,也是对外汉语类学中的难点,成为泰国学生学习汉语中的一大难点。本文主要分析泰国学生用离合词造句时出现的偏误。
关键词:离合词 、泰国学生误用离合词。

一、离合词
离合词是汉语的一部分词在有些情况下,是可以分离的。离合词是由一个动词性成分和其所支配的名词性成分组成的语言形式。它们很像一个词,但从语法的角度看,中间可以插入其他成分。语法学界有的认为这种语言形式是词;有的认为是短语;还有的说是介于词和短语之间的过渡成分。代汉语中的“离合词”,是指汉语中有一部分可以拆开使用,中间可以插入其他的成分的双音节动词,是涉及到词汇和语法两个方面的一种特殊现象。在以前的语法书上,都把现在所提的“离合动词”放在十大结构中的“述宾结构”中叙述。就是目前也还有不同看法,有的认为是词,有的认为是词组,有的认为既是词又是词组,有的认为是动宾式的粘连短语,还有的认为是短语词。离合词主要指那些有两个字组成的合成词,尤其是由一个单音动词和一个单音名词组成的双音合成词,这些词语兼有词和短语的双重特征。有些情况下,它们可以作为一个词合起来使用。
林汉达(1954)把离合词称为“结合动词”。他说“凡由动词跟附加语合成,中间可以插入某些音节的动词称为结合动词。动词跟自身受词连写为结合动词。
彭梦南(1954,7)认为,汉语的词应该分为“形式词”和“理论词”两种。这种动宾结构是“可分离词”,不论是分还是合都是词。

离合词用法特点
(一)离合词中间可插入很多成分,比如:动态助词“了、着、过”和动量 补语、时间段词语等,如:
1.他请了四天假。
2. 我和他见过面。
(二)离合词的重叠形式和一般动词是不同的,离合词只重叠前面的动词性成分,如:散散步、洗洗澡、聊聊天、唱唱歌、跳跳舞等。
(三)带时量补语、情态补语时要重复其前面的动词性成分 ,如:
1.我们跑步跑了一个小时。
2.他唱歌唱得很好听。
(四)离合词一般不带宾语,涉及到的另一对象要通过介词或助词
引入,如:
1.我明天和他见面。
2.我帮了他的忙。
对离合词内部的不同情况有了比较明确的认识。离合词是一个特殊的词语集合体的各个方面的不同特性有了比较全面的了解,有这样几个方面:
1.可以带宾语。如:担心、关心、起草等等。
2.可以带补语。如:消毒一下等等。
3.可以兼属它类。如:倒霉、吃惊等。
4.离合词在语法特征上可以像短语一样进行扩展。如:睡觉、打仗等。
(五)语法词典中的离合词主要包括以下三类:
1.述宾式动词,如:洗澡、留学、操心、散步等。
2.动结式动词,如:打开、达到、碰见、抓紧等。
3.动趋式动词,如:分开、下去、出来、指出、起来”等。
以上这三类词中,凡是中间可以插入一个独立的语言成分(诸如:得、不、了、着、过、结果补语、趋向动词、量词等)都算作离合词。如“洗澡”的“洗”后面可以加上“了、着、过”变成“洗了澡、洗着澡、洗过澡”,也可以加上结果补语、趋向动词变成“洗好了澡、洗起澡来了”,“澡”的前面也可以加上名词、数量词变成“洗凉水澡、晚上洗一个澡”,因此“洗澡”是一个离合词。而“从事、企图”等中间不能加入任何成分,故不是离合词。

二、泰国学生误用离合词
泰国学生离合词偏误。 泰国学生学习汉语离合词会出现问很多问题,而且所出现的偏误也有一定的共性。我让泰国学生用离合词造有:“见面”、“洗澡”、“上课”、“生气”、“帮忙”等等。会出这样的问题,如:
1. 见面
(1)*我见面过他。
(2)*我在哪里见面过你。
2.洗澡
(1)*我刚洗澡完。
(2)*今天工作很累,去洗澡个吧。
3.上课
(1)*上课完,我们去散步吧。
(2) *今天要上课三节。
4.生气
(1)*学生很懒,我觉得很生气他们。
(2)*你骗我,我生气你。
5.帮忙
(1)*你搬家时我来帮忙你。
(2)*这件事你可以帮忙我一次吗?

这样的误用是泰国学生经常用误。还有很多常用的离合词他们也是
用错。我就从调查问卷的结果总结各个方面很容易理解。
1.误带宾语
应该离的词没离,都把离合词当成一般动词来处理,如:
(1)[误]* 我见面过他。
[正] 我跟他见过面。
(2)[误]*我在哪里见面过你。
[正] 我在哪里见过你。
(3)[误] *你搬家时我来帮忙你。
[正] 你搬家时我来帮你忙。
(4)[误] *你骗我,我生气你。
[正] 你骗我,我生你的气。
2.动态助词“着、了、过”位置放错,如:
(1)[误]*我们下课了就去图书馆。
[正] 我们下了课就去图书馆。
(2)[误] *我们都鼓掌着欢迎他们。
[正] 我们都鼓着掌欢迎他们。
(3) [误] *我看见他时,他正唱歌着。
[正] 我看见他时,他正唱着歌。
(4)[误] *我们见面过。
[正] 我们见过面。
一部分离合词可以带“着、了、过”,只是“着、了、过”多数只能放在离合词之间,如:洗个澡、发了财、帮过忙。
3.重叠形式有误,如:
(1) [误] * 我给他打电话聊以下天。
[正] 我给他打电话聊聊天。
(2)[误] *我们去外面散步散步吧。
[正] 我们去外面散散步吧。
多数动词能重叠。而离合词只能重叠为“AAB”“A了AB”“A不AB”,保留的是动宾短语的语法特点。如:“散步”可以重叠为“散散步”“散了散步”“散不散步”。
4.结果补语位置有误,如:
(1) [误] *上课完,我们去散步吧。
[正] 上完课,我们去散步吧。
(2)[误] *今天工作很累,去洗澡个吧。
[正] 今天工作很累,去洗个澡吧。
5.时量补语位置有误,如:
(1) [误] *我看病了一个小时。
[正] 我看了一个小时病。
(2)[误] *他请了假三天。
[正] 他请了三天假。
(3) [误] *今天要上课三节。
[正] 今天要上三节课。

三、分析泰国学生使用离合词偏误
泰国学生使用离合词出现的问题是该离的词没离、误带宾语 、动态助词“着、了、过”位置放错 、重叠形式有误、结果补语位置有误、时量补语位置有误。这些用误的离合词的原因有很多方面,第一方面是母语的影响,表达习惯不同,泰国学生用汉语离合词会容易被沐浴影响,比如:“见面”“帮忙”这些离合词在泰语中是一个词,泰语没有离合词,所以泰国学生会把离合词用误。大部分的泰国学生不知道什么是 “离合词”。对离合词不清楚,不知道该怎么用离合词。第二方面就是教教师的影响。教师教汉语离合词基本上没有进行离合词的讲解。教师教学生词汇的时候没有说清楚这些词汇不是一般的词,它是“离合词”。教师应该理解学生用离合词的问题。掌握学生容易出现的问题。学生会理解错离合词就是一般的动词。造句的时候就用母语翻译成泰语。第三方面是教材的问题,教材缺陷、没有说清楚,这样的教材也不可能对常用离合词逐一进行讲解和说明。会让学生根本不知道哪些是离合词,怎么用离合词。第四方面是学生习惯的策略。学习策略及沟通策略等方面都是一致的。但在共通性中又不尽相同,有偏误类型比重的不同,学生的个体情况、学习策略、交际策略及心理环境不同,教材及教师教授方式不同,第二语学习的客观环境也不同等等会出现使用错误,意思也会变。学生把它们当成及物动词后面可以直接带宾语。把离合词当做一般的动词来用。
离合词是现代汉语中一种特殊的语法现象,是教师教学的难点和重点。对外国人学习汉语的离合词有点复杂、很容易用误。本文分析关于泰国学生无用的离合词。

参考文献:
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
นำนักเรียนไทยจีน separable กริยาวิเคราะห์ บทคัดย่อ: คำ acrostic เป็นค่อนข้างพิเศษ เป็นบิตซับซ้อน แต่ความยากลำบากในการเรียนภาษาต่างประเทศ ไทยปัญหาใหญ่นักเรียนที่เรียนภาษาจีน ในเอกสารนี้ ข้อผิดพลาดของไทยวิเคราะห์ที่เกิดขึ้นเมื่อนักเรียนทำประโยคกับคำนั้น คำสำคัญ: acrostic และนำนักเรียนไทยของคำนั้น แรก acrostic Acrostic เป็นส่วนหนึ่งของคำศัพท์ภาษาจีนในบางกรณี สามารถแบ่งออก Acrostic ถูกครอบงำ โดยประกอบด้วยวาจาและภาษากับคำนาม จะเหมือนคำ แต่จากการภาษาศาสตร์จุดของมุมมอง สามารถต่อกับเครื่องอื่น ๆ Grammarians พิจารณานี้รูปแบบของภาษาเป็นคำ บางพิจารณาวลี ยัง กล่าวว่า ช่วงระหว่างคำวลี และคอมโพเนนต์ รุ่นของจีน "liheci" หมายถึงส่วนของจีนที่สามารถจะดึงออกมา และใช้ส่วนผสมอื่น ๆ ที่สามารถแทรกระหว่างคำกริยา 2 พยางค์ เกี่ยวข้องกับสองด้านของคำศัพท์และไวยากรณ์ของปรากฏการณ์แปลกประหลาด ในหนังสือในไวยากรณ์ก่อนหน้านี้ เรียกว่าโครงสร้างนี้ "separable กริยา" ที่อยู่ใน 10 อันดับของ "เพรดิเคตโครงสร้าง" ใน ขณะนี้ยังคงมีมุมมองต่าง ๆ เป็นบางคำ บางส่วนเชื่อว่า วลี บางส่วนเชื่อว่า นั่นคือทั้งสองคำ และวลี ยึดกรณีหนึ่งและกริยาวลี อื่น ๆ ถือว่าคำวลี Acrostic ส่วนใหญ่หมายถึงผู้ที่มีคำผสมที่ประกอบด้วยอักขระสองตัว โดยเฉพาะ ประกอบด้วยกริยาและคำผสม disyllabic ที่ประกอบด้วยนาม monosyllabic ลักษณะเหล่านี้สองคำคำ และวลี ในบางกรณี พวกเขาสามารถใช้ด้วยกันเป็นคำ ลินฮันดะ (1954) เรียกว่า acrostic "รวมกับกริยา" เขากล่าวว่า, "การสังเคราะห์ โดยกริยา adjuncts ชุดของคำกริยาที่สามารถถูกแทรกลงในบางพยางค์เรียกว่าคำกริยา เขียนคำกริยา ด้วยตัวเองรวมกับกริยา Peng Mengnan (1954,7), คำศัพท์ภาษาจีนควรแบ่งออกเป็น "คำ" และ "ทฤษฎีของ word" ในสองวิธีการ กริยานี้เป็น "separable คำ" หรือไม่- หรือเป็นคำ การใช้คำ (A acrostic)สามารถจะแทรกคอมโพเนนต์หลาย เช่น: เสริมกริยา ", เลอ กู" และโมเมนตัมเพิ่ม วลี เช่น: 1. เขาถามสำหรับวันหยุด 4 วัน 2.ได้พบกับเขา(B clutches)และรูปแบบทับซ้อนกันของคำและคำกริยาแตกต่างกันโดยทั่วไป acrostic เดียวซ้อนหน้าประกอบด้วยวาจา เช่น: เดิน อาบน้ำ สนทนา ร้องเพลง กระโดด และเต้นรำ ฯลฯ (ข)วงเสริม เสริมจนซ้ำองค์ของวาจาก่อนหน้า เช่น: 1. เราทำงานเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง 2. เขาสามารถร้องเพลงได้ดีมาก (D คำ)โดยทั่วไปใช้วัตถุ ที่เกี่ยวข้องกับวัตถุอื่นวิเศษณ์หรืออนุภาคแนะนำ เช่น: 1.เห็นเขาวันพรุ่งนี้ 2. ฉันทำเขาชอบ สถานการณ์แตกต่างกัน คำที่มีความเข้าใจที่ชัดเจน Acrostic เป็นคอลเลกชันพิเศษคำในทุกด้านมีความเข้าใจครอบคลุมลักษณะแตกต่างกัน มีหลายแง่มุม: 1. สามารถวัตถุ ตัวอย่าง: ความกลัว ความกังวล ร่าง และอื่น ๆ 2. สามารถเติมเต็ม ฆ่าเชื้อ และอื่น ๆ 3. สามารถเป็นการเรียนการ ตัวอย่าง: โชคไม่ดี การแปลกใจ ฯลฯ 4. acrostic คุณลักษณะทางไวยากรณ์สามารถขยายเช่นวลี เช่น: นอน ต่อสู้ และอื่น ๆ (จ) คำไวยากรณ์ในพจนานุกรมประกอบด้วยสามประเภทต่อไปนี้: 1. คำกริยา เช่นน้ำเพรดิเคต ศึกษาต่อต่างประเทศ กังวล เดินได้ 2.กริยา resultative เช่น: เปิด พบ พบ จับ ฯลฯ 3. กริยาเป็นกริยาเช่น: แยก ลง ออก ชี้ออก "และอื่น ๆ ต่อไป ในสามคำข้างต้น ภาษาใด ๆ ที่สามารถถูกแทรกกลางเป็นส่วนประกอบอิสระ (เช่น ไม่มี Le และส่วนประกอบของผล กริยาทิศทาง บอกฯลฯ) นับเป็นคำได้ เป็น "ห้องน้ำ" ของ "ล้าง" หลังสามารถบวก "มี มี และ" เป็น "ล้างมีอ่างอาบน้ำ และล้าง ด้วยน้ำ และล้างน้ำได้" ยังสามารถ บวกผลเสริม มักเป็น "ล้างดีมีอ่างอาบน้ำ และล้างอัพให้มี" "ห้องน้ำ" หน้ายังสามารถบวกคำนามกริยา และหมายเลขคำถาม "ล้างห้องน้ำ และคืนล้างน้ำ" ดังนั้น "ห้องน้ำ" หนีบคำ ในขณะที่ "หมกมุ่น พยายามที่จะ" ไม่มีส่วนร่วมในคอมโพเนนต์ใด ๆ ตรงกลาง ไม่คำวินาที นำนักศึกษาไทยคำ ไทยนักเรียน acrostic ผิด นักเรียนไทยที่เรียนจีน separable กริยาเพื่อ ถามคำถามมากมาย และการเกิดขึ้นของข้อผิดพลาดมีความคล้ายคลึงบางอย่าง ฉันให้นักเรียนไทยให้ใช้คำ: "ตรงกับ" "น้ำ" "ชั้น" "โกรธ" "ช่วย" และอื่น ๆ ไม่ถาม เช่น:1. ประชุม (1) * ที่ผมได้เคยเจอ (2) * ที่จะฉันตอบสนองคุณ2. ว่ายน้ำ (1) * ฉันเพียงเสร็จแล้วอาบน้ำ (2) * วันนี้ไม่ทำงานหนัก และใช้สิทธิ3. ระดับชั้น (1) * เรียนเสร็จสิ้นแล้ว เราไปเดินเล่น (2) * วันนี้ชั้นสาม4. ได้รับโกรธ (1) * นักเรียนขี้เกียจ ฉันรู้สึกโกรธมากที่พวกเขา (2) * คุณโกหกฉัน ฉันบ้าคุณ5. วิธีใช้ (1) * เมื่อคุณย้ายบ้าน ฉันอยู่ที่นี่ช่วยคุณ (2) * ดังกล่าวคุณสามารถช่วยฉันอีกครั้งผิดเช่นมีนักเรียนไทยมักจะใช้ทำงานผิดพลาดปลอม มีหลายคำที่ใช้กันทั่วไป และจะใช้ไม่ถูกต้อง สรุปผลลัพธ์ของแบบสอบถามในด้านของฉันคือเข้าใจง่าย 1. โดยไม่ได้ตั้งใจ โดยวัตถุ ควรปล่อยคำที่ไม่ได้ทิ้ง การจัดการกับคำที่เป็นคำกริยา เช่น:(1) [ปลอม] * ที่ผมได้เจอ []ที่ผมได้พบกับเขา (2) [ปลอม] * ฉันรู้จักคุณอยู่ []ผมเห็นคุณอยู่ (3) [ปลอม] * เมื่อคุณย้ายบ้าน ฉันจะช่วยคุณ [ถูก] ให้ฉันให้คุณมือเมื่อคุณย้าย (4) [ปลอม] * คุณโกหกฉัน ฉันบ้าคุณ []คุณกำลังโกหกกับฉัน ฉันบ้าที่คุณ 2. กริยาเสริม ", มี กว่า" หา เช่น:(1) [ปลอม] * เราเรียนไปในไลบรารี เราไปในไลบรารีคลา [ปกติ] (2) [ปลอม] * เราจะต้อนรับพวกเขา เรากลองค่าต้อนรับพวกเขา ด้วยปาล์มเปิด] (3) [ปลอม] * เมื่อผมเห็นเขา เขาได้ร้องเพลงเกี่ยวกับการ []เมื่อฉันเห็นเขา เขาได้ร้องเพลง (4) [ปลอม] * เราได้พบกัน []ที่เราพบ ส่วนของ acrostic "ประมาณ เกินไป แค่ไป" มี กว่า "เท่านั้นสามารถวางส่วนใหญ่ระหว่างคำ เช่นการอาบน้ำ ฟอร์จูน ช่วยทำได้3. reduplication ผิดพลาด เช่น:(1) [ปลอม] * ฉันเรียกเขาพูดวันต่อไป []ฉันให้เขาเรียกร้อง และมีการสนทนา (2) [ปลอม] * เราไปเดินเที่ยวข้างนอกเดินเล่น เราไปเดินเล่น]คำกริยาส่วนใหญ่สามารถซ้อนทับกัน สำหรับ acrostic เฉพาะเหลื่อม "aab โดย" "AB" "ไม่ได้ AB " จองเกี่ยวกับคุณลักษณะทางไวยากรณ์ของคำกริยาวลี ตัวอย่าง: "เดิน" สามารถทับซ้อนสำหรับ "เดิน" "ไปเดินเล่น" และ "ไม่เดิน" ได้4.เสริมผลหา เช่น:(1) [ปลอม] * จบคลาส เราไปเดินเล่น []หลังเลิกเรียน เราไปเดินเล่น (2) [ปลอม] * วันเหนื่อยมากในการทำงาน ใช้สิทธิ์ [เป็น] เหนื่อยมากวันที่ทำงาน ว่ายน้ำอย่างรวดเร็ว 5.เสริมเมื่อหา เช่น:(1) [ปลอม] * เห็นฉันสำหรับชั่วโมง []อ่านชั่วโมง (2) [ปลอม] * เขาได้ลางานสามวัน [ได้] เขาได้สามวันปิด (3) [ปลอม] * วันนี้ชั้นสาม [กัน] บทเรียนสามในวันนี้ ที่สาม นักเรียนไทยวิเคราะห์ใช้ข้อผิดพลาด acrostic ใช้นักเรียนไทย acrostic ของปัญหาที่เกิดขึ้นใหม่เป็นคำผิดกับวัตถุ อนุภาคแบบไดนามิกไม่ ", มี กว่า" หา ซ้อนผิดฟอร์ม หาส่วนเติมเต็มของผลลัพธ์ และเสริมตำแหน่งที่ไม่ถูกต้อง ข้อบกพร่องเหล่านี้ acrostic หลายเหตุผล ครั้งแรกเป็นผลกระทบของภาษา แสดงนิสัยแตกต่างกัน ภาษาจีนสำหรับนักศึกษาไทย separable กริยามักจะถูกอาบน้ำ เช่น: "ตอบสนอง" และ "ช่วยเหลือ" คำเหล่านั้นเป็นคำในภาษาไทย ไทยมีคำไม่ เพื่อไทยพลาด acrostic สหภาพนักศึกษา นักเรียนไทยส่วนใหญ่ไม่รู้คืออะไร "acrostic" Acrostic ไม่ชัดเจน ไม่รู้วิธีการใช้ acrostic ด้านที่สองคือ อิทธิพลของครู ครูสอนภาษาจีน separable กริยาโดยทั่วไปจะไม่มีคำอธิบาย ครูสอนคำศัพท์นักเรียนไม่ได้ความรู้สึกของคำไม่ใช่คำ "acrostic" ครูควรทำความเข้าใจปัญหาของนักเรียน acrostic เข้าใจปัญหาของนักเรียน นักเรียนเข้าใจ acrostic เป็นกริยาไม่ถูกต้อง ประโยคเมื่อแปลเป็นภาษาไทยในลิ้นของเจ้า ด้านที่สามคือ ปัญหาตำรา วัสดุบกพร่อง ไม่ได้ไม่ทำให้ชัดเจนว่าวัสดุดังกล่าวไม่สามารถอธิบาย และบรรยายคำหนึ่ง จะช่วยให้นักเรียนไม่รู้ acrostic, acrostic คืออะไร นักเรียน IV ใช้กลยุทธ์ เรียนรู้กลยุทธ์ และกลยุทธ์การสื่อสารมีความสอดคล้องกัน ความหมายจะเปลี่ยนแปลงในความคล้ายคลึงและข้อผิดพลาดต่าง ๆ ชนิดที่ใช้ร่วมกันแตกต่างกันนักแต่ละสถานการณ์ กลยุทธ์ กลยุทธ์การสื่อสาร และสภาพแวด ล้อมทางจิตใจ การเรียนรู้การสอนวัสดุ ครูสอนด้วยวิธีการต่าง ๆ สภาพแวดล้อมการเรียนรู้ภาษาที่สองใช้ข้อผิดพลาดจะแตกต่างกัน นักเรียนพิจารณาให้เป็นสกรรมกริยาสามารถปฏิบัติตามได้โดยตรง โดยวัตถุ เป็นคำกริยาเพื่อ globalise acrosticAcrostic เป็นปรากฏการณ์พิเศษทางไวยากรณ์ภาษาจีนสมัยใหม่ สอนยาก และที่สำคัญ Acrostic สำหรับชาวจีนมีความซับซ้อนเล็กน้อย เป็นเรื่องง่ายที่ท่านจะพลาด วิเคราะห์คำไร้ประโยชน์นักเรียนไทยอ้างอิง:
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
นักเรียนไทยในทางที่ผิดเกี่ยวกับการวิเคราะห์ของจีนโคลงกระทู้บทคัดย่อโคลงกระทู้เป็นคำภาษาจีนพิเศษบิตซับซ้อน แต่ยังจะได้เรียนรู้ในชั้นเรียนภาษาต่างประเทศในความยากลำบากนักเรียนเรียนภาษาจีนในประเทศไทยได้กลายเป็นความยากลำบากที่สำคัญ บทความนี้วิเคราะห์เมื่อนักเรียนไทยโคลงกระทู้ประโยคของการมีอคติ คำสำคัญ: โคลง, นักเรียนไทยผิดโคลงกระทู้ แรกโคลงโคลงเป็นส่วนหนึ่งของคำภาษาจีนในบางกรณีอาจจะแยกออกจากกัน โคลงกระทู้เป็นรูปแบบของภาษาโดยคำกริยาและองค์ประกอบที่โดดเด่นขององค์ประกอบทางเคมีของคำนาม พวกเขาชอบคำ แต่จุดไวยากรณ์ของมุมมองสามารถแทรกลงในช่วงกลางของส่วนผสมอื่น ๆ นักวิชาการบางคนเชื่อว่าไวยากรณ์ของภาษาในรูปแบบของคำพูดบางส่วนคิดว่าเป็นคำพูดที่ว่านั่นมีอยู่ระหว่างการเปลี่ยนแปลงองค์ประกอบระหว่างคำและวลี ในนามของจีน "โคลงกระทู้" หมายถึงการเป็นส่วนหนึ่งของจีนที่สามารถเปิดใช้งานสามารถแทรกลงในช่วงกลางของส่วนผสมอื่น ๆ ของคำกริยาสองพยางค์ที่มีความเกี่ยวข้องกับสองด้านของคำศัพท์และไวยากรณ์ของปรากฏการณ์โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในหนังสือไวยากรณ์ก่อนหน้านี้ได้รับการยกย่องในขณะนี้กล่าวถึง "คำกริยาคลัทช์" ในสิบอันดับแรกของโครงสร้างวัตถุ "โครงสร้าง" ในการเล่าเรื่อง ในปัจจุบันนอกจากนี้ยังมีมุมมองที่แตกต่างกันและบางส่วนที่เป็นคำและบางอย่างที่เป็นวลีที่บางคนเชื่อว่าเป็นทั้งวลีคำและบางส่วนที่มีการยึดเกาะวลีกริยาเช่นเดียวกับวลีคำพิจารณา โคลงกระทู้ส่วนใหญ่หมายถึงคำสมาสประกอบด้วยคำสองคำเหล่านั้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งคำกริยาพยางค์เดียวและเสียงคำนามสารประกอบสองโทนคำคำเหล่านี้ทั้งสองคุณลักษณะคำและวลี ในบางกรณีที่พวกเขาอาจจะถูกใช้ร่วมกันเป็นหนึ่งคำ หลิน Handa (1954) เรียกว่าโคลงกระทู้ "คำกริยารวม." เขากล่าวว่า "ในกรณีที่ถูกสังเคราะห์โดยกริยากับอันเป็น, สามารถแทรกอยู่ตรงกลางของคำกริยาคำกริยาบางพยางค์ที่เรียกว่าผูกพัน. กริยากับตัวเองเป็นการรวมกันของคำกริยาหนังสติ๊กวัตถุ. Pengmeng น่าน (1954,7) เชื่อว่าคำว่าจีนควรจะถูกแบ่งออกเป็น "รูปแบบ . คำว่า "และ" ทฤษฎีของคำว่า "โครงสร้างกริยาวัตถุนี้มีสองชนิดของคำว่า" แยก "ไม่ว่าจะแบ่งหรือรวมเป็นคำ. ลักษณะการใช้งานโคลงกระทู้(ก) สามารถแทรกลงในช่วงกลางขององค์ประกอบหลายโคลงกระทู้เช่นแบบไดนามิกอนุภาค "และด้วยความที่" เติมเต็มและโมเมนตัมระยะเวลาคำพูดเช่น . 1. เขาถามเป็นเวลาสี่วันหยุด. 2 เขาและผมได้พบกับรูปแบบที่ทับซ้อนกัน (สอง) โคลงกระทู้และคำกริยาทั่วไปจะแตกต่างกัน , โคลงกระทู้เท่านั้นที่ทับซ้อนกันอยู่ด้านหน้าของส่วนประกอบคำกริยาเช่นเดิน, ใช้เวลาอาบน้ำ, แชท, ร้องเพลงเต้นรำ ฯลฯ(c) กับปริมาณของส่วนประกอบที่จะทำซ้ำเวลาของพวกเขาในด้านหน้าของคำกริยาคำกริยาองค์ประกอบที่สมบูรณ์เช่น : 1. เราวิ่งไปหนึ่งชั่วโมงของการทำงาน. 2 เขาร้องเพลงดีที่จะได้ยิน. (สี่) โคลงกระทู้โดยทั่วไปไม่ได้ใช้วัตถุวัตถุจะเกี่ยวข้องกับการอีกครั้งโดยคำบุพบทหรืออนุภาคแนะนำเช่น1. ฉันในวันพรุ่งนี้และเขา ตอบสนอง. 2. ฉันช่วยเขาโปรดปราน. สถานการณ์ที่แตกต่างกันในด้านในของโคลงกระทู้มีความเข้าใจที่ค่อนข้างชัดเจน. โคลงกระทู้มีลักษณะที่แตกต่างกันในแง่มุมต่าง ๆ ของมวลรวมคำโดยเฉพาะอย่างยิ่งมีความเข้าใจที่ครอบคลุมมากขึ้นมีไม่กี่ดังนั้น วิธี: 1. คุณสามารถใช้วัตถุเช่นความกลัวความกังวลร่าง ฯลฯ2. สามารถมีส่วนประกอบเช่น: สิ่งที่ฆ่าเชื้อโรค ฯลฯ3. คุณสามารถอยู่กับมันและชนิดเช่นโชคร้ายแปลกใจ ฯลฯ4. คลัช คำเกี่ยวกับคุณสมบัติไวยากรณ์สามารถขยายได้เป็นวลีเดียวกับ: นอนหลับ, การต่อสู้ ฯลฯ(ห้า) ไวยากรณ์พจนานุกรม Liheci รวมถึงต่อไปนี้สามประเภท1. กริยา - คำกริยาวัตถุเช่นการอาบน้ำ, การศึกษา, กังวล, เดิน ฯลฯ2. คำกริยา resultative เช่นเปิดถึงพบยึด ฯลฯ3. คำกริยาคำกริยาเช่นแยกลงออกมาสังเกตได้ว่ามัน "และอื่น ๆ มากกว่าทั้งสามคำที่อยู่ตรงกลางที่สามารถแทรกลงในชิ้นส่วนภาษาที่แยกต่างหาก (เช่น: เกินไปไม่มีของที่มากเกินไปผลเสริมมีแนวโน้มกริยาปริมาณ ฯลฯ ) จะนับโคลงกระทู้ เช่น "อาบน้ำ" และ "ล้าง" คุณสามารถเพิ่มกลับ "และด้วยเช่นกัน" เป็น "อาบน้ำล้างอาบน้ำอาบน้ำ" นอกจากนี้ยังสามารถนำมารวมกับผลของการเติมเต็มคำกริยามีแนวโน้มที่จะกลายเป็น "ล้างดี อาบน้ำล้างมาจากห้องอาบน้ำ "," อาบน้ำ "ในหน้านอกจากนี้ยังสามารถใช้ร่วมกับคำนาม, ปริมาณเป็น" ล้างอาบน้ำเย็นอาบน้ำในเวลากลางคืน "เพื่อ" อาบน้ำ "เป็นโคลงกระทู้ และ "ในความพยายามที่จะ" ไม่เข้าร่วมส่วนประกอบกลางอื่น ๆ ก็ไม่ได้เป็นโคลงกระทู้ ประการที่สองผิดนักเรียนไทยโคลงโคลงกระทู้อคตินักเรียนไทย นักเรียนไทยเรียนรู้ภาษาจีนโคลงกระทู้เกิดขึ้นถามคำถามจำนวนมาก แต่ที่ปรากฏความผิดพลาดบางส่วนมีความคล้ายคลึงกันบางอย่าง ผมปล่อยให้นักเรียนไทยโคลงกระทู้ทำคือ: "ตอบสนอง", "อาบน้ำ", "โรงเรียน", "โกรธ", "ความช่วยเหลือ" และอื่น ๆ จะออกจากคำถามเช่น: 1. ตอบสนอง(1) * ผมได้พบกับเขา (2) * ทำที่ฉันได้พบคุณ 2. อาบน้ำ(1) * ฉันเพิ่งเสร็จสิ้นการอาบน้ำ (2) * วันนี้ทำงานเหนื่อยก็ไปอาบน้ำบาร์ 3. ชั้น(1) * หลังจากที่โรงเรียนเราไปเดินเล่น (2) * วันนี้เพื่อชั้นสามส่วน 4. โกรธ(1) * นักศึกษาขี้เกียจผมคิดว่าพวกเขาจะโกรธมาก (2) * คุณโกหกฉันฉันบ้า 5. ความช่วยเหลือ(1) * เมื่อคุณย้ายผมที่จะช่วยให้คุณ (2) * นี่คือสิ่งที่คุณสามารถช่วยฉันอีกครั้งหรือไม่ ในทางที่ผิดดังกล่าวมักจะเข้าใจผิดนักเรียนไทย มีหลายที่พบบ่อย Liheci ที่พวกเขามีความผิด ผมจะสรุปแง่มุมต่าง ๆ ของผลของแบบสอบถามเป็นเรื่องง่ายมากที่จะเข้าใจ 1. เข้าใจผิดใช้วัตถุจากคำว่าไม่ควรปล่อยให้การยกย่องให้เป็นโคลงกระทู้กริยาสามัญที่จะจัดการกับเช่น(1) [ข้อผิดพลาด] * ผมได้พบกับเขา [ตอนนี้] ผมได้พบกับเขา (2) [ข้อผิดพลาด] * ทำที่ฉันได้พบคุณ [N] ที่ผมเคยเห็นคุณ (3) [ข้อผิดพลาด] * เมื่อคุณย้ายผมที่จะช่วยให้คุณ [N] เมื่อคุณย้ายผมจะช่วยให้คุณ (4) [ข้อผิดพลาด] * คุณโกหกฉันฉันบ้า [N] คุณโกหกฉันบ้าที่คุณ 2. อนุภาคแบบไดนามิก "กับที่" สถานที่ที่ไม่ถูกต้องเช่น: (1) [ข้อผิดพลาด] * เราไปที่ห้องสมุดหลังเลิกเรียน [N] เราไปที่ห้องสมุดหลังเลิกเรียน (2) [ข้อผิดพลาด] * เราปรบมือคอยที่จะต้อนรับพวกเขา [ตอนนี้] เราจะตบมือให้การต้อนรับพวกเขา (3) [ข้อผิดพลาด] * เมื่อฉันเห็นเขาเขาก็ร้องเพลงกับ เมื่อ [ตอนนี้] ผมเห็นเขากำลังร้องเพลง (4) [ข้อผิดพลาด] * เราพบมาก่อน [N] เราได้พบ โคลงกระทู้สามารถใช้เป็นส่วนหนึ่งของ ', กว่า' แต่ ", กว่า 'ส่วนใหญ่ของคลัทช์ที่สามารถอยู่ระหว่างคำเช่นอาบน้ำ, โชคลาภ, ยุ่งเกินไปที่จะช่วยให้ 3. ทับซ้อนกันในรูปแบบของข้อผิดพลาดเช่น: (1) [ข้อผิดพลาด] * ผมเรียกเขาในวันรุ่งขึ้นที่จะพูดคุย [ตอนนี้] ผมเรียกเขาว่าการแชท (2) [ข้อผิดพลาด] * เราก็ออกไปเดินเล่นเดินเล่น [N] เราก็ออกไปเดินเล่น คำกริยาส่วนใหญ่สามารถซ้อนทับกัน โคลงกระทู้ที่ทับซ้อนกันเท่านั้นสำหรับ "AAB" "ของ AB" "ไม่-AB" เพื่อรักษาไวยากรณ์คำกริยาวัตถุวลีคุณสมบัติ เช่น: "เดิน" สามารถซ้อนทับกันที่จะ "เดิน", "เอาเดิน", "สบาย ๆ ไม่เดิน." 4. ผลการเติมเต็มตำแหน่งที่ผิดเช่น(1) [ข้อผิดพลาด] * หลังจากที่โรงเรียนเราไปเดินเล่น [N] หลังเลิกเรียนเราไปเดินเล่น (2) [ข้อผิดพลาด] * วันนี้ทำงานเหนื่อยใช้เวลาอาบน้ำบาร์ [มี] ทำงานเหนื่อยมากวันนี้ไปใช้เวลาอาบน้ำในขณะนี้ 5. เมื่อปริมาณของส่วนประกอบตำแหน่งที่ไม่ถูกต้องเช่น: (1) [ข้อผิดพลาด] * ฉันพบแพทย์เป็นเวลาหนึ่งชั่วโมง [N] หนึ่งชั่วโมงผมมองป่วย (2) [ข้อผิดพลาด] * เขาเอาออกจากที่ขาดเป็นเวลาสามวัน [N] เขาใช้เวลาสามวันหยุด (3) [ข้อผิดพลาด] * ในวันนี้เพื่อชั้นสามส่วน [มี] สามชั้นเรียนในวันนี้ ประการที่สามการวิเคราะห์ของนักเรียนไทยโคลงกระทู้อคตินักเรียนไทยโคลงกระทู้ปัญหาคือว่าคำว่าไม่ทิ้งวัตถุเข็มขัดผิดอนุภาคแบบไดนามิก "กับที่" ผิดตำแหน่งซ้อนรูปแบบของข้อผิดพลาดที่สมบูรณ์ผล ตำแหน่งที่ไม่ถูกต้องผิดตำแหน่งเมื่อปริมาณของส่วนประกอบ ข้อผิดพลาดเหล่านี้ด้วยเหตุผลของโคลงกระทู้ในหลาย ๆ ด้านด้านแรกคือผลกระทบของภาษาแม่นิสัยที่แตกต่างกันในการแสดงออกของนักเรียนไทยในโคลงกระทู้จีนสามารถส่งผลกระทบต่อการอาบน้ำเช่น: "ตอบสนอง", "ช่วย" โคลงกระทู้เหล่านี้ในไทย เป็นคำที่ไม่มีโคลงไทย, นักเรียนไทยจึงผิดปกติกับโคลงกระทู้ ส่วนใหญ่ของนักเรียนไทยไม่ทราบว่าคือ "โคลงกระทู้." โคลงกระทู้เพื่อตรวจสอบว่าไม่ทราบวิธีการใช้โคลงกระทู้ ด้านที่สองคืออิทธิพลของครูสอน ครูในการสอนภาษาจีนในการอธิบายแทบไม่มีโคลงโคลงกระทู้ เมื่อครูสอนนักเรียนเรียนรู้คำศัพท์ของคำเหล่านี้ไม่ได้ทำให้ชัดเจนไม่ได้เป็นคำธรรมดาก็คือ "โคลงกระทู้." ครูควรเข้าใจปัญหาที่นักเรียนโคลงกระทู้ นักศึกษาปริญญาโทมีแนวโน้มที่จะเกิดปัญหา นักเรียนเข้าใจโคลงกระทู้เป็นคำกริยาที่ไม่ถูกต้องโดยทั่วไป ประโยคเมื่อเขาแปลเป็นภาษาแม่ของไทย ด้านที่สามคือเรื่องของสื่อการสอนตำราข้อบกพร่องไม่ได้ทำให้ชัดเจนว่าวัสดุดังกล่าวไม่สามารถนำมาใช้เพื่ออธิบายหนึ่งโดยหนึ่งโคลงกระทู้และรายละเอียด ให้นักเรียนไม่ทราบว่าเป็นโคลงกระทู้วิธีการใช้โคลงกระทู้ ด้านที่สี่คือกลยุทธ์ที่นิสัยนักเรียน ลักษณะของกลยุทธ์การเรียนรู้และกลยุทธ์การสื่อสารมีความสอดคล้องกัน แต่เขาก็ยังแตกต่างกันในคนธรรมดาสามัญมีชนิดที่แตกต่างกันของข้อผิดพลาดในสัดส่วนของนักเรียนแต่ละสถานการณ์กลยุทธ์การเรียนรู้กลยุทธ์การสื่อสารที่แตกต่างกันและสภาพแวดล้อมทางจิตวิทยา, ตำราเรียนและครูที่จะสอนวิธีการที่แตกต่างกันของการเรียนรู้ภาษาที่สองไม่ได้มีสภาพแวดล้อมที่มีวัตถุประสงค์เดียวกัน และเพื่อให้มีจะผิดความหมายมันจะกลายเป็น นักเรียนนำพวกเขากลับเป็นสกรรมกริยาสามารถใช้วัตถุ โคลงกระทู้เป็นคำกริยาทั่วไปที่จะใช้ โคลงกระทู้เป็นชนิดพิเศษของปรากฏการณ์ไวยากรณ์ภาษาจีนที่ทันสมัยเป็นความยากลำบากในการเรียนการสอนและให้ความสำคัญ สำหรับชาวต่างชาติที่จะเรียนรู้ภาษาจีนโคลงกระทู้บิตซับซ้อนมันเป็นเรื่องง่ายที่จะใช้ที่ไม่ถูกต้อง บทความนี้วิเคราะห์โคลงกระทู้เกี่ยวกับนักเรียนไทยที่ไร้ประโยชน์ อ้างอิง:
































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: