汉语和泰语的名量词有部分相似,但也有差异。一方面它们的名量词不同,汉语名量词比泰语名量词有更为复杂的分类。在泰语中使用名量词与名词是同样的。另一方面,是有不同的语法。汉语是:数词+量词+名词。泰语是:名词+数词+量词。由于汉语名量词和泰语名量词有差异。因此,泰国留学生受母语影响,在使用名量词的时候很混乱。 泰国留学生经常用“个”显示名量词。因为有太多的名量词不确定该怎么用,因此,经常使用“个”事实上,这是不可以随便使用的。泰国学生使用汉语名量词偏误可以看出,由于目前还不清楚名量词的分类应用,所以作者需要从泰国留学生使用的名量词偏误中分析原因。找到纠正错误的方法。
本文将以名量词为研究对象从泰国留学生汉语名量词习得过程中对名量词结构的偏误类型及偏误产生的原因进行分析,找出产生偏误的原因及其规律,希望文章能够对泰国学生有效习得“名量词”带来帮助,同时也可以在对外汉语教学和教材编写中带来一些启示。