【摘要】 在对外汉语教学过程中,汉语动量词一直为老师们所犯难,也是留学生学习的难点。本文研究的目的在于找出泰国学生习得汉语动量词的特点,从而提出对泰汉语动量词教学的可行性建议,使泰国留学生更加容易地习得汉语动量词,提高汉语水平。本文从偏误分析的角度,通过问卷调查和收集自然语料的方式,以西南大学泰国留学生为研究对象,遍及初、中、高三个等级,对泰国留学生使用汉语动量词的偏误进行了分析,得出产生偏误的原因主要有:母语负迁移、目的语规则泛化、学习者个体因素以及教材编写的缺陷等。立足偏误原因,结合北京语言大学HSK作文动态语料库中泰国学生使用汉语专用动量词的情况,总结出泰国学生使用汉语动量词的特点。并提出了符合泰国留学生汉语动量词习得规律的教学策略:加强汉泰语动量词的对比研究、重视对汉语中意义及用法相近的动量词的对比、对动量词进行分阶段教学、注重知识点的复现等。最后将认知中的隐喻和转喻理论引入到对泰汉语动量词教学中,以期通过认知上的理解来帮助泰国留学生习得汉语动量词。
【摘要】 在对外汉语教学过程中,汉语动量词一直为老师们所犯难,也是留学生学习的难点。本文研究的目的在于找出泰国学生习得汉语动量词的特点,从而提出对泰汉语动量词教学的可行性建议,使泰国留学生更加容易地习得汉语动量词,提高汉语水平。本文从偏误分析的角度,通过问卷调查和收集自然语料的方式,以西南大学泰国留学生为研究对象,遍及初、中、高三个等级,对泰国留学生使用汉语动量词的偏误进行了分析,得出产生偏误的原因主要有:母语负迁移、目的语规则泛化、学习者个体因素以及教材编写的缺陷等。立足偏误原因,结合北京语言大学HSK作文动态语料库中泰国学生使用汉语专用动量词的情况,总结出泰国学生使用汉语动量词的特点。并提出了符合泰国留学生汉语动量词习得规律的教学策略:加强汉泰语动量词的对比研究、重视对汉语中意义及用法相近的动量词的对比、对动量词进行分阶段教学、注重知识点的复现等。最后将认知中的隐喻和转喻理论引入到对泰汉语动量词教学中,以期通过认知上的理解来帮助泰国留学生习得汉语动量词。
การแปล กรุณารอสักครู่..
