著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。作者:任天涯链接:https://www.zhihu.com/quest การแปล - 著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。作者:任天涯链接:https://www.zhihu.com/quest ไทย วิธีการพูด

著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。作

著作权归作者所有。
商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
作者:任天涯
链接:https://www.zhihu.com/question/19554875/answer/14740215
来源:知乎

作为从小就只学简体字的人来说,我觉得,阅读繁体字毫无困难啊。在我的印象中,凡是大陆语文还过得去的人,阅读繁体字绝对是一点困难都没有的。反过来,港台来的只会繁体字的人,阅读简体字是有障碍的,很多字根本就是卡在哪里读不出来。我觉得支持简繁的双方都要了解几个事实。1.简体字不是大陆prc政府独创的,民国政府同样推行过简体字,而且民国的方案和prc政府的方案非常非常的接近。日本也用汉字,日本也有简化汉字,日本的简化汉字一样是政府政令推行的。只是日本在努力缩减汉字(当然这个趋势随时有变化),而民国方案只是简化单个汉字,而56年简化字方案则是个系统的方案,觉得简化字不是系统方案的朋友至少先去看一眼简化字总表再说吧,同时伴随简化字工作的还有对异体字的整理规范,一句话,简化汉字实际还是个汉字规范化标准化的过程。而拼音方案成型则是官方语音标准化规范化化的过程,这些都是当年林语堂、钱玄同赵元任等一系列大家一直努力的目标......2.简体字来源,很多是历代书法家的创作。毫无疑问,在书写方面,在汉字书写规律的终结归纳与实践方面,中国书法家才是权威,所以毫不奇怪的是民国与后来新中国的两套简体字方案几乎都是取自书法家的草书创作,当然还有其他简化办法,但是书法家字体是主要来源。正是因为简体字大部分取自书家作品,所以符合汉字书写的规律,这也就解释了为什么学习简体字的人阅读繁体字毫无困难,但是学习繁体字的人阅读简体字又困难,道理是很简单的。会写草书的人阅读楷书肯定没有问题,但是反过来就未必了。另一个方面,这个简体字的书法家字体来源,至少还说明了一个问题,那就是所谓书法要写繁体,写简体就不好看是一个谬论。3.制定简体字的时代,正式中国需要推广教育,但是又没有计算机这类超级工具的时代,简体字事实上帮助了很多平民降低了学习文化的门槛。4.前面有位朋友说【「讓」已简化成「让」,为何「嚷、壤、攘、瓤」却不曾「类推」简化?形象地做个比喻,简化字相当于一个文化方面的「烂尾楼」工程,大厦刚盖到几层就彻底停工了,甚至还炮竹齐鸣、张灯结彩地庆祝大厦顺利完工。】,这其实是个误解。因为简化汉字挑选的字体是最常用的汉字,而且是有必要简化的汉字,对于非常用,非必要简化的汉字,一律保留原字。
「讓」已简化成「让 ,是单字简化,不是类推简化,但是简体字中有明确的规定那些偏旁要类推简化,那些独立字要类推简化,哪怕看过一眼简化字总表的第二表和第三表规定也不会得出这种无知的结论吧。5.简化汉字方案经过多年的讨论,是专家集团给出的比较严谨的方案。说是专家集团的方案还不严谨,事实上,简化汉字还是经过全国几十万人讨论的成果,以大陆来说,自打三皇五帝至如今,如此民主的事情也就此一遭而已,所以我奉劝那些因为政治偏见对简化汉字有负面感觉的朋友,放下偏见吧,你们被自己的偏见给骗了。6.从汉字的演化来看,始终是向一个方向发展的,那就是便于书写,所以这才有甲骨到篆书再到隶书再转为楷书行楷的过程。喜欢简体或者繁体或者正体并没有什么优劣之分,但是要开腔反对其中一个,最好对一些事实进行稍微深入一点的了解。
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ลิขสิทธิ์เป็นของผู้เขียนชื่อทางการค้าโปรดติดต่อผู้เขียนได้รับการตรวจสอบ พิมพ์ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ โปรดระบุแหล่งที่มาผู้เขียน: ฟ้าลิงค์: https://www.zhihu.com/question/19554875/answer/14740215แหล่งที่มา: รู้作为从小就只学简体字的人来说,我觉得,阅读繁体字毫无困难啊。在我的印象中,凡是大陆语文还过得去的人,阅读繁体字绝对是一点困难都没有的。反过来,港台来的只会繁体字的人,阅读简体字是有障碍的,很多字根本就是卡在哪里读不出来。我觉得支持简繁的双方都要了解几个事实。1.简体字不是大陆prc政府独创的,民国政府同样推行过简体字,而且民国的方案和prc政府的方案非常非常的接近。日本也用汉字,日本也有简化汉字,日本的简化汉字一样是政府政令推行的。只是日本在努力缩减汉字(当然这个趋势随时有变化),而民国方案只是简化单个汉字,而56年简化字方案则是个系统的方案,觉得简化字不是系统方案的朋友至少先去看一眼简化字总表再说吧,同时伴随简化字工作的还有对异体字的整理规范,一句话,简化汉字实际还是个汉字规范化标准化的过程。而拼音方案成型则是官方语音标准化规范化化的过程,这些都是当年林语堂、钱玄同赵元任等一系列大家一直努力的目标......2.简体字来源,很多是历代书法家的创作。毫无疑问,在书写方面,在汉字书写规律的终结归纳与实践方面,中国书法家才是权威,所以毫不奇怪的是民国与后来新中国的两套简体字方案几乎都是取自书法家的草书创作,当然还有其他简化办法,但是书法家字体是主要来源。正是因为简体字大部分取自书家作品,所以符合汉字书写的规律,这也就解释了为什么学习简体字的人阅读繁体字毫无困难,但是学习繁体字的人阅读简体字又困难,道理是很简单的。会写草书的人阅读楷书肯定没有问题,但是反过来就未必了。另一个方面,这个简体字的书法家字体来源,至少还说明了一个问题,那就是所谓书法要写繁体,写简体就不好看是一个谬论。3.制定简体字的时代,正式中国需要推广教育,但是又没有计算机这类超级工具的时代,简体字事实上帮助了很多平民降低了学习文化的门槛。4.前面有位朋友说【「讓」已简化成「让」,为何「嚷、壤、攘、瓤」却不曾「类推」简化?形象地做个比喻,简化字相当于一个文化方面的「烂尾楼」工程,大厦刚盖到几层就彻底停工了,甚至还炮竹齐鸣、张灯结彩地庆祝大厦顺利完工。】,这其实是个误解。因为简化汉字挑选的字体是最常用的汉字,而且是有必要简化的汉字,对于非常用,非必要简化的汉字,一律保留原字。"จับ" ได้ง่ายขึ้น "เป็นคำง่าย เทียบไม่ง่าย แต่ตัวอักษรง่ายชัดเจนกำหนดอนุมูลเหล่านั้นเพื่อเปรียบเทียบง่าย ตาตารางทั่วไปง่ายของตารางสองมีอักขระขึ้นอยู่กับการเปรียบเทียบง่าย แม้ และกฎตาราง III จะไม่ได้มาถึงบทสรุปนี้ซะ 5. ภาษาแบบแผนหลังจากหลายปีของการสนทนา เป็นโครงการของกลุ่มผู้เชี่ยวชาญได้เข้มงวดมากขึ้น กล่าวว่า เป็นโครงการของกลุ่มผู้เชี่ยวชาญอย่างเข้มงวดไม่ ในความเป็นจริง รับพวกเขาเป็นผลมาจากหลายร้อยหลายพันคนยังกล่าวถึงผลลัพธ์ ทวีป ตั้งแต่จักรพรรดิหตอนนี้ ดังนั้นสิ่งนั้นสิ่งนี้เวลา อยากจะแนะนำผู้ที่เนื่องจากความโน้มเอียงทางการเมืองสำหรับแบบง่ายมีความรู้สึกทางลบเพื่อน ปราบความโน้มเอียง คุณถูกหลอก ด้วยอคติของพวกเขา 6. วิวัฒนาการของตัวอักษรจีน ได้รับเสมอที่ ย้ายในทิศทางหนึ่ง ซึ่งง่ายต่อการเขียน ทำไมกระดูกปิดการสคริปต์ และจากนั้น แปลงเป็นสคริปต์ปกติ Xingkai กระบวนการ เช่นแบบง่าย หรือ แบบดั้งเดิม หรือไม่มีสิ่งใดดี หรือไม่ดี แต่พูดกับหนึ่ง บางอย่างมากกว่าดีกว่าผ่านความเข้าใจข้อเท็จจริง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ลิขสิทธิ์เป็นของผู้เขียน
ธุรกิจพิมพ์โปรดติดต่อผู้เขียนได้รับอนุญาตและที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์และทำซ้ำโปรดระบุแหล่งที่มา ผู้เขียน : เรน

ถ้า Link : https : / / / / / / / / / / / / / / 19554875 www.zhihu.com ถามตอบ / 14740215 รู้


ที่มา : มันเป็นแบบเด็กเรียนแค่คนที่ผมรู้สึกว่าอ่านตัวอักษรแบบดั้งเดิมโดยไม่มีความยากลําบาก . ฉันมีความประทับใจที่ไปที่แผ่นดินใหญ่จีน , คนที่อ่านตัวอักษรแบบดั้งเดิมเป็นมั่นเหมาะมีความยากลําบาก . ฮ่องกงและไต้หวันจะเปิดมาอ่านอักษรจีนตัวเต็มอักษรจีนตัวย่อเป็นผู้ที่มีความบกพร่องและหลายคำที่สำคัญคือมันไม่อ่านการ์ดอยู่ไหนฉันรู้สึกได้รับการสนับสนุนง่ายของทั้งสองฝ่ายจะต้องทราบข้อเท็จจริงบางอย่าง 1 ไม่ใช่รัฐบาลแผ่นดินใหญ่จีน prc เดิมในรัฐบาลยังไม่ได้กดง่ายและโซลูชั่นของรัฐบาลของสาธารณรัฐจีนและ prc เป็นโซลูชั่นที่ใกล้มาก ญี่ปุ่นยังใช้อักษรจีนญี่ปุ่นก็มีอักขระญี่ปุ่นแบบตัวละครที่เป็นนโยบายรัฐบาลที่ใช้ ในความพยายามที่จะลดแค่ญี่ปุ่นคันจิ ( แน่นอนนี้เป็นแนวโน้มที่เปลี่ยนแปลงในช่วงเวลาใด ) และโซลูชั่นเพื่อลดความซับซ้อนในอักขระตัวอักษรและ 56 ปีโซลูชั่นระบบเป็นโซลูชั่นที่ง่ายและเป็นคำที่ไม่คิดว่าเพื่อนของโซลูชั่นระบบอย่างน้อยก่อนไปดูที่ตารางของตัวอักษรแล้วพูดพร้อมกับการทำงานของตัวอักษรและการกำหนดของตัวอักษรตัวแปร , คำ , อักขระหรือตัวอักษรมาตรฐานที่แท้จริงของกระบวนการมาตรฐาน และสร้างระบบการออกเสียงเป็นเสียงมาตรฐานมาตรฐานอย่างเป็นทางการของกระบวนการเหล่านี้เป็นจ้าวหลิน , Qian ซวนถงและชุดของทุกคนที่พยายามจะเล็ง . . . . . . . . . . . . . . 2 มากมายที่อยู่ในประวัติศาสตร์เป็นแหล่งที่มีการสร้าง มีข้อสงสัยในการเขียนตัวอักษรจีนในการสิ้นสุดของกฎหมาย ) และด้านการปฏิบัติของการเขียนพู่กันจีนที่เป็นเผด็จการดังนั้นจึงไม่น่าแปลกใจที่ในและต่อมาเป็นสองชุดของโซลูชั่นแบบใหม่ในจีนเกือบทั้งหมดถูกนำมาจากอักษรเล่นหางเขียนง่ายมีแน่นอนอื่นๆวิธีที่แต่เป็นแหล่งใหญ่ที่มีตัวอักษร มันเป็นเพราะพวกเขาจะง่ายที่สุดจากงานเพื่อให้สอดคล้องกับกฎของการเขียนซึ่งจะอธิบายว่าทำไมคนที่อ่านตัวอักษรแบบดั้งเดิมภาษาจีนเรียนไม่ยากแต่การเรียนรู้อักษรจีนตัวเต็มและตัวย่อที่อ่านยากและเหตุผลคือง่ายมาก เขียนเล่นหางสคริปต์จะอ่านไม่เป็นปัญหาแต่อาจจะไม่ ในอีกแง่มุมหนึ่งของตัวอักษรที่มีตัวอักษรนี้แหล่งที่มาอย่างน้อยก็แสดงให้เห็นว่าเป็นปัญหานั่นคือสิ่งที่จะเขียนแบบพู่กันเขียนง่ายดีจะได้ไม่เป็นการเข้าใจผิด 3 แบบกำหนดเวลาที่จีนจะต้องส่งเสริมการศึกษาอย่างเป็นทางการแต่ยังไม่มีเครื่องมือชนิดนี้ในยุคของคอมพิวเตอร์ super ง่ายจริงจะช่วยให้คนลดเกณฑ์ของวัฒนธรรมการเรียนรู้ 4 ด้านหน้ามีเพื่อนบอกว่าให้ " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " ได้ง่าย " " " " " " " ร้องให้ทำไม " " " " " " " เนื้อดิน , บอกปัด , ไม่ได้ " " " " " " " " " " " " " " ลดความซับซ้อนของการ ? ? ? ? ? ? ? ภาพมันเปรียบเทียบอักษรจีนตัวย่อซึ่งทำหน้าที่เป็น " " " " " " " " " " " " " " วัฒนธรรมอาคารโครงการอาคารที่เพิ่งสร้างไม่กี่ชั้นก็ทำงานอย่างละเอียดและแม้แต่เสียงประทัด ,การตกแต่งเพื่อฉลองความสำเร็จของอาคาร มันผิด ] เพราะการเลือกแบบอักษรภาษาจีนอักขระคันจิที่ใช้กันมากที่สุดและเป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับการลดความซับซ้อนของตัวละครมากด้วยไม่ต้องลดความซับซ้อนของตัวอักษรในตัวอักษรเดิมจะยังคงอยู่

" " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " ทำให้ได้ง่ายเป็นทำให้เป็นคำง่ายๆแต่ไม่ใช่แบบง่าย , มีการระบุไว้ในส่วนที่ต้องใช้คำที่เป็นอิสระเพื่อให้ง่ายและง่ายแม้ว่าจะได้เห็นตัวอักษรตารางของผู้อื่นในเวลา 2 และอันดับที่ 3 บทบัญญัตินี้ไม่รู้จะได้ผลมั้ย โซลูชั่น 5 อักขระหลังจากหลายปีของการอภิปราย ,
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: