จีนและไทยมีจำนวนมากในที่เดียวกันหรือคล้ายคลึงกันตัวอย่างเช่นในการแสดงออกที่คำว่าการสั่งซื้อการใช้คำว่าและเรื่องอื่นๆอีกเป็นจำนวนมากได้เช่นมีความละม้ายคล้ายคลึงที่โดดเด่น ในความเป็นจริงแล้วการที่จีนและไทย,คำการสั่งซื้อเป็นหลักไวยากรณ์และจัดเรียงและเปลี่ยนเป็นการทั่วไปโดยสอดคล้องและที่เป็นเหตุผลว่าทำไม,ในหลายกรณีที่เด็กนักเรียนไทยในการศึกษาวิธีการที่คำว่าสามารถทำได้,ตัวอย่างเช่น"โปรดออกมาให้ได้ว่าเขาเข้ามาในการรับประทานอาหารการเขาก็มีมาถึงผมที่บ้าน"และคำอื่นๆและประเทศไทย,ที่สนาม,ที่ฟิลด์และพยางค์เดียวของที่เป็นอย่างนั้น ด้วยเหตุผลนี้หากวัสดุที่ได้รับการจัดเตรียมขึ้นโดยการใช้สิทธิประโยชน์นี้จะใช้วัสดุที่ใช้งานง่ายในการเรียนรู้ได้อย่างง่ายดายในการเรียนรู้ได้อย่างรวดเร็ว - ส่งผลกระทบต่อและในขอบเขตที่กว้างใหญ่โดยนิสัยคุณแม่ - ลิ้นของที่แตกต่างกันไปเป็นผลมาจากการที่น่าเบื่อที่ได้จากการเรียนรู้เป็นธรรมชาติได้อย่างราบรื่นมากยิ่งขึ้นและมี ประสิทธิภาพ มากที่สุดการเรียนการสอนและการทำงานได้มากขึ้นโดยเสียเวลาน้อยลง
การแปล กรุณารอสักครู่..
