ศิลปะของการสนทนาของ
- ถ้าคุณสามารถพูดภาษาอังกฤษและจีนจะสนุกกับมันมากแต่ต้องให้แน่ใจว่าคุณทราบความหมายของคำเหล่านี้และให้เหมาะกับโอกาส
- ในวัฒนธรรมจีน " กิน " ? หรือ " ไปที่ไหน ? " และปัญหาอื่นๆที่เป็นสูตรเดียวกันกับในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษแบบดั้งเดิม " คุณเป็นยังไงบ้าง ? " ดังนั้นเมื่ออีกฝ่ายกล่าวว่าเหล่านี้จะไม่ใช้อักษร , ตัวชี้วัดที่ไม่ควรให้รายละเอียดการตอบสนอง ถ้ากินแล้วจะตอบสั้นๆ " " " " " " กิน " " " " " " " ถ้ายังไม่ทานก็จะตอบ หรือพูดยิ้มๆ " ขอบคุณ ! "
- หัวข้อที่ได้รับความนิยมรวมถึงศิลปะ , ทิวทัศน์ ,อาคารที่เป็นสัญลักษณ์ , สภาพอากาศและสภาพทางภูมิศาสตร์ คุณสามารถพูดคุยเกี่ยวกับประสบการณ์ที่ได้เดินทางไปประเทศของเขาและกล่าวว่าในฐานะที่เป็นผู้เข้าชมที่น่าประทับใจของคุณเกี่ยวกับประเทศจีน
- หลีกเลี่ยงการอภิปรายการเมืองที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อเช่นการปฏิวัติทางวัฒนธรรมหรือประธานเหมาและปัญหาไต้หวันและทิเบตหรือสิทธิมนุษยชนหรือวิธีที่พวกเขาปฏิบัติต่อสัตว์
( ขอไม่ระบุจีนจะระมัดระวังอย่างมาก . ลบคำตอบที่ทำให้รู้สึกไม่ดี สามารถเปลี่ยนวลี " แทน " ไม่ " เช่นผมคิด / / อาจจะพูด
- ในทำนองเดียวกันถ้าจีนเป็นคู่ค้าทางธุรกิจกล่าวว่า " นี่ไม่ใช่ปัญหาใหญ่ " " " " " " " " " " " " " ไม่ได้เป็นปัญหาที่ร้ายแรง " หรือเขาหมายถึงว่าปัญหายังคงมีอยู่หรือมันเป็นปัญหาที่ร้ายแรงมาก
谈话的艺术
) 如果您能说几句中文中国人会对此非常欣赏但要确保您知道这些字词的确切含义及其适用的场合 , ,
) 在中国文化中 " 吃了吗 ? " 或 " 去了哪啊等问题都是客套话等同于英语国家中传统的 ? " , " 你好吗 ? " 因此对方说到这些时不要以字面意思度量不该作出详细的回答 , , , . 如果吃过了就简单地回答 " , 吃了 " 哪怕还没吃也可以这么回答 , . 或者笑着说 " 谢谢–普遍受欢迎的话题包括艺术、风景、
! ! ! "
การแปล กรุณารอสักครู่..