(三)佛教的借词和译词 佛教传入中国大概是在汉武帝征服西域以后,它是中外文化交流史上最大的事件,根据佛教的借词和译词对中国文化的影响,可以将 การแปล - (三)佛教的借词和译词 佛教传入中国大概是在汉武帝征服西域以后,它是中外文化交流史上最大的事件,根据佛教的借词和译词对中国文化的影响,可以将 ไทย วิธีการพูด

(三)佛教的借词和译词 佛教传入中国大概是在汉武帝征服西域以后,它是中

(三)佛教的借词和译词 佛教传入中国大概是在汉武帝征服西域以后,它是中外文化交流史上最大的事件,根据佛教的借词和译词对中国文化的影响,可以将其分为三类:第一类是佛教专门用语;第二类是已经进入全民语言,但是仍可以看出它来自于佛教;第三类是已完全融合到汉语的词汇中,已无法意识到它们的来源。下面对这三类进行简单的介绍: 第一类,佛教的专门用词。比如兰若、般若、禅、刹、伽蓝等,这些词只能通行与钻研佛教经典的少数人中,而不能成为全民词汇。 第二类,已进入全民语言,但仍可以看出来自佛教的,如菩萨、罗汉、阎罗、
塔、僧、尼等。这些词已成为人们口语的一部分。 第三类,已完全融入到汉语词汇中,无法意识到来源的,
例如:(一)世界,这一名词是从佛经来的,“世”是时间的意思,“界”是空间的意思,“世界”本来是包括时间和空间的意思,大致相当于“宇宙”。在佛经中,世和界分别是很严格的,“三世”指过去、未来、现在,“三界”指欲界、色界和无色界。到了汉语中,“世界”一词的意义发生了改变,“世”的意义消失,“界”的意义代表了现在汉语中“世界”的意义,且“世界”一词已进入基本词汇。
(三)因果,上古时代,“因”“果”二字是不连用的,“因”是因依,“果”是果实,佛教以为凡种因者必结果,因此有所谓“果报”或“报应”,翻译佛经的人借此产生了“因果”一词。也因此中国人有了因果报应的说法,它不仅成为一种文化,也成为人们的一个信仰,在一定程度上对人们的日常行为起到约束规范的作用。当然,还有庄严、圆满、魔鬼、法宝等词。 根据佛教外来词的使用度,可见其对于汉语的影响是极大的。且从这三类词中,我们可感受到意译比音译更能够使词具有绵长的生命力。

二.“纯音译词+汉语语素”构成的外来词

其为配置一个表示该词所指类属,特征、等的汉语语素而造的新词。这种词一般是偏正式。如cha—cha——恰恰舞(音译)+(汉语语素);香槟酒——“香槟”为英语champagne的纯音译。还有“沙丁鱼、啤酒、卡车”等等。 也可分为两类:
(一) 类语素在广泛使用中渐渐脱落,可加可不加。
如:elnina厄尔尼诺(现象)、golf高尔夫(球)、jeep吉普(车)、cartoon卡通(片)。
(二) 类语素因为词不太常用而必须加上。如:sardine沙丁鱼、card卡片、shirt恤衫、bar酒吧等。
3.半音译半意译的外来词
(一) 外来词内部语音形式的残存。即一半音译,一半意译。
如:hula-hoop 呼啦圈、 applepie 苹果派、internet 因特网等。
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
(三)佛教的借词和译词 佛教传入中国大概是在汉武帝征服西域以后,它是中外文化交流史上最大的事件,根据佛教的借词和译词对中国文化的影响,可以将其分为三类:第一类是佛教专门用语;第二类是已经进入全民语言,但是仍可以看出它来自于佛教;第三类是已完全融合到汉语的词汇中,已无法意识到它们的来源。下面对这三类进行简单的介绍: 第一类,佛教的专门用词。比如兰若、般若、禅、刹、伽蓝等,这些词只能通行与钻研佛教经典的少数人中,而不能成为全民词汇。 第二类,已进入全民语言,但仍可以看出来自佛教的,如菩萨、罗汉、阎罗、塔、僧、尼等。这些词已成为人们口语的一部分。 第三类,已完全融入到汉语词汇中,无法意识到来源的,例如:(一)世界,这一名词是从佛经来的,“世”是时间的意思,“界”是空间的意思,“世界”本来是包括时间和空间的意思,大致相当于“宇宙”。在佛经中,世和界分别是很严格的,“三世”指过去、未来、现在,“三界”指欲界、色界和无色界。到了汉语中,“世界”一词的意义发生了改变,“世”的意义消失,“界”的意义代表了现在汉语中“世界”的意义,且“世界”一词已进入基本词汇。 (三)因果,上古时代,“因”“果”二字是不连用的,“因”是因依,“果”是果实,佛教以为凡种因者必结果,因此有所谓“果报”或“报应”,翻译佛经的人借此产生了“因果”一词。也因此中国人有了因果报应的说法,它不仅成为一种文化,也成为人们的一个信仰,在一定程度上对人们的日常行为起到约束规范的作用。当然,还有庄严、圆满、魔鬼、法宝等词。 根据佛教外来词的使用度,可见其对于汉语的影响是极大的。且从这三类词中,我们可感受到意译比音译更能够使词具有绵长的生命力。

二.“纯音译词+汉语语素”构成的外来词

其为配置一个表示该词所指类属,特征、等的汉语语素而造的新词。这种词一般是偏正式。如cha—cha——恰恰舞(音译)+(汉语语素);香槟酒——“香槟”为英语champagne的纯音译。还有“沙丁鱼、啤酒、卡车”等等。 也可分为两类:
(一) 类语素在广泛使用中渐渐脱落,可加可不加。
如:elnina厄尔尼诺(现象)、golf高尔夫(球)、jeep吉普(车)、cartoon卡通(片)。
(二) 类语素因为词不太常用而必须加上。如:sardine沙丁鱼、card卡片、shirt恤衫、bar酒吧等。
3.半音译半意译的外来词
(一) 外来词内部语音形式的残存。即一半音译,一半意译。
如:hula-hoop 呼啦圈、 applepie 苹果派、internet 因特网等。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
(C) พุทธศาสนาแปลคำด้วยคำพูดและพุทธศาสนามาไปยังประเทศจีนเป็นเรื่องเกี่ยวกับที่จะพิชิตราชวงศ์ฮั่นตะวันตกในอนาคตมันเป็นเหตุการณ์ที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ของการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรม Sino ต่างประเทศตามอิทธิพลของพุทธศาสนาและคำแปลโดยคำพูดของวัฒนธรรมจีนที่สามารถแบ่งออกเป็น สามประเภทประเภทแรกคือคำศัพท์พุทธประเภทที่สองคือคนที่ได้เข้ามาทั้งภาษา แต่คุณยังคงสามารถมองเห็นได้จากพระพุทธศาสนาประเภทที่สามอยู่แล้วแบบครบวงจรในคำศัพท์ภาษาจีนได้รับไม่สามารถที่จะตระหนักถึงแหล่งที่มาของพวกเขา . แนะนำสั้น ๆ ดังต่อไปนี้ของทั้งสามประเภทคือประเภทแรกโดยเฉพาะถ้อยคำของพระพุทธศาสนา ตัวอย่างเช่นถ้าสีฟ้า, ภูมิปัญญา, เซน, เบรก, Garan คำเหล่านี้สามารถเข้าถึงจำนวนเล็ก ๆ ของคนและการศึกษาพระไตรปิฎกและไม่เป็นคำศัพท์แห่งชาติ ประเภทที่สองได้ทำภาษาประจำชาติ แต่ยังคงสามารถเห็นได้จากพระพุทธศาสนาเช่นพระพุทธรูป Lohan, นรก,
หอพระ, เนปาลและอื่น ๆ คำพูดเหล่านี้ได้กลายเป็นส่วนหนึ่งของภาษาพูดของผู้คน ประเภทที่สามได้รับการแบบบูรณาการอย่างเต็มที่ในการเรียนรู้คำศัพท์ภาษาจีนคุณจะไม่สามารถที่จะตระหนักถึงแหล่งที่มา
เช่น :() ในโลกคำว่ามาจากพระไตรปิฎก "โลก" เป็นเวลาเฉลี่ยที่ "ชุมชน" เป็นพื้นที่ของความหมาย, "โลก" ก็หมายความว่าเดิมรวมทั้งเวลาและพื้นที่ใกล้เคียงของ "จักรวาล". ในพระคัมภีร์พุทธศาสนาของโลกและชุมชนที่เข้มงวดมาก "สาม" หมายถึงอดีตที่ผ่านมาอนาคตคือตอนนี้ "สามอาณาจักร" หมาย Yujie, วงกลมสีและรูปร่าง กับจีน, "โลก" มีการเปลี่ยนแปลงความหมายของคำว่า "โลก" ในแง่ที่หายไปความหมาย "โลก" หมายถึงความหมายของ "โลก" ของจีนในขณะนี้และ "โลก" ได้รับการป้อนคำศัพท์พื้นฐาน
(C) สาเหตุและผลกระทบในสมัยโบราณ "สาเหตุ", "ผลไม้" ไม่ได้เป็นคำที่ใช้ในการร่วม, "สาเหตุ" มีกำหนดที่จะปฏิบัติตาม "ผลไม้" เป็นผลไม้ชนิดของชาวพุทธทุกคนคิดว่าเพราะใครก็ตามที่ผลมันจะถูกเรียกว่า "กรรม" หรือ "กรรม" แปลทางพุทธศาสนาที่มีการใช้คำว่า "เหตุและผล". ดังนั้นคนจีนมีกรรมที่จะบอกว่ามันไม่ได้เป็นเพียงวัฒนธรรม แต่ก็จะกลายเป็นคนที่มีความเชื่อในระดับบางอย่างในพฤติกรรมประจำวันของคนที่จะเล่นบทบาทของสเปค จำกัด แน่นอนมีเคร่งขรึมที่ประสบความสำเร็จปีศาจเวทมนตร์และคำอื่น ๆ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับระดับของการยืมพระพุทธศาสนา, การแสดงผลกระทบต่อจีนที่ดี และจากคำสามคำ, เราจะรู้สึกมากขึ้นสามารถที่จะแปลความหมายคำทับศัพท์กว่ามีพลังอ้อยอิ่ง ครั้งที่สอง "Pure คำทับศัพท์ + ภาษาจีน" ยืมประกอบด้วยการกำหนดค่าที่แสดงถึงความหมายคำทั่วไปคุณสมบัติคำใหม่ ๆ เช่นภาษาจีนและทำให้ ระยะนี้จะลำเอียงโดยทั่วไปอย่างเป็นทางการ เช่น Cha-cha-- Just Dance (ทับศัพท์) + (ภาษาจีน); แชมเปญ - "แชมเปญ" เป็นแชมเปญบริสุทธิ์ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ มี "ปลาซาร์ดีน, เบียร์, รถบรรทุก" และอื่น ๆ นอกจากนี้ยังสามารถแบ่งออกเป็นสองประเภทคือ(ก) หน่วยคำชั้นค่อยๆลดลงในการใช้งานอย่างแพร่หลายและสามารถเพิ่มจากเวลาที่จะเพิ่มขึ้น เช่น elnina เอลนีโญ (ปรากฏการณ์), กอล์ฟกอล์ฟ (ลูก), รถจี๊ปรถจี๊ป (รถ) การ์ตูน (ภาพยนตร์) (B) เพราะเป็นคำที่ไม่ได้ระดับหน่วยคำที่ใช้กันทั่วไปต้องเพิ่ม เช่นปลาซาร์ดีนปลาซาร์ดีน, บัตร, เสื้อยืด, บาร์บาร์ 3 ครึ่งทับศัพท์ของคำต่างประเทศครึ่งแปลความหมาย(ก) ในรูปแบบของคำต่างประเทศที่เหลืออีกเสียงภายใน นั่นคือครึ่งหนึ่งของทับศัพท์ครึ่งแปล เช่นห่วงฮูลาฮูลาฮู, Applepie พายแอปเปิ้ล, อินเทอร์เน็ตอินเทอร์เน็ต










การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
( 3 ) คำยืมและคำแปลของพระพุทธศาสนาพระพุทธศาสนาในจีนอาจเป็นจักรพรรดิหลังจากพิชิตตะวันตกมันเป็นแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมต่างประเทศที่ใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ของเหตุการณ์ตามพุทธคำยืมและคำแปลกับอิทธิพลของวัฒนธรรมจีนสามารถแบ่งออกเป็น 3 ประเภทประเภทแรกเป็นพุทธด้วยภาษาพิเศษประเภทที่สองได้เข้าสู่สากลภาษาแต่ยังสามารถบอกได้ว่ามันมาจากพุทธศาสนาประเภทที่สามคือได้รวมรวมถึงศัพท์ภาษาจีนในได้ไม่สามารถตระหนักถึงแหล่งที่มาของพวกเขา ต่อไปนี้สามประเภทของแนะนำง่ายประเภทแรกของพุทธศาสนาการใช้คำเฉพาะ เช่น兰若และปัญญาและเซนและเบรคและวัดฯลฯคำเหล่านี้สามารถเข้าถึงและศึกษาพระพุทธศาสนาคลาสสิกในชนกลุ่มน้อยและไม่กลายเป็นคำศัพท์ถ้วนหน้า ประเภทที่สองได้เข้าสู่ภาษาสากลแต่ยังคงสามารถเห็นได้จากพุทธศาสนาเช่นพระโพธิสัตว์และพระอรหันต์และยามะและหอพระเนปาลฯลฯและเนอะ คำเหล่านี้ได้กลายเป็นส่วนหนึ่งของการพูด ประเภทที่สามและถูกรวมเข้าไปในศัพท์ภาษาจีนไม่สามารถตระหนักถึงแหล่งที่มาของรายละเอียดเช่น ( 1 ) โลกนี้เป็นคำนามมาจากพระไตรปิฎกของ " โลก " คือเวลาความหมายของ " ชุมชน " คือพื้นที่หมายถึง " โลก " จะรวมถึงความหมายของเวลาและพื้นที่ขนาดใหญ่ให้เทียบเท่ากับ " จักรวาล " ในพระไตรปิฎกและชุมชนตามลำดับและจะเข้มงวดมากและ" 3 " หมายถึงอดีตอนาคตและตอนนี้ " สังสารวัฏ " หมายถึงความปรารถนาและแวดวง色界และไม่มี色界 ในภาษาจีนและความหมายของคำว่า " โลก " เปลี่ยน " โลก " ความหมายหายไป " ชุมชน " แทนตอนนี้ภาษาจีนความหมายในความหมายของ " โลก " และ " โลก " เป็นคำที่ได้ป้อนคำศัพท์พื้นฐาน * ( 3 ) ( ในสมัยโบราณ " เพราะ " ผลไม้ " เป็นคำที่ไม่ใช้สองของ " เพราะ " เพราะตาม " ผลไม้ " เป็นพุทธเพราะคิดว่าผลไม้ทุกชนิดจะผลจึงมีสิ่งที่เรียกว่า " กรรม " หรือ " กรรม " แปลพระไตรปิฎกเพื่อผลิตคน " เหตุและผล " ดังนั้นคนจีนมีกรรมว่าไม่เพียงแต่มันเป็นวัฒนธรรมและเป็นส่วนหนึ่งของความเชื่อในขอบเขตของพฤติกรรมประจำวันของผู้คนจากข้อจำกัดบทบาทของมาตรฐาน แน่นอนมีความเคร่งขรึมและอาวุธวิเศษและปีศาจและคำเช่น ตามพุทธศาสนาของคำยืมภาษาจีนซึ่งใช้องศามองเห็นสำหรับผลกระทบอย่างมาก และจากทั้งสามชนิดของคำที่เราสามารถสัมผัสลวดลายมากขึ้นกว่าทับศัพท์คำยาวสามารถทำให้มีพลัง ฮ่า . . . " เสียงที่สองแปลคำภาษาจีนประกอบด้วยหน่วยคำ " คำยืมฮ่าเป็นหนึ่งของการกล่าวคําที่แสดงประเภทและลักษณะของหน่วยคำภาษาจีนฯลฯและสร้างคำใหม่ นี้เป็นคำทั่วไปบางส่วนอย่างเป็นทางการเช่นชา - ชา - ชะชะช่า ( ทับศัพท์ ) ( คำจีน ) - " แชมเปญแชมเปญแชมเปญบริสุทธิ์ " เป็นภาษาอังกฤษทับศัพท์ ยังมี " ปลาซาร์ดีนและเบียร์และรถบรรทุกฯลฯ ยังสามารถแบ่งออกเป็น 2 ประเภทคือ ( 1 ) ประเภทของหน่วยคำในใช้กันอย่างแพร่หลายในค่อยๆหลุดออกแต่ไม่บวกเพิ่ม * เช่น elnina ( ปรากฏการณ์เอลนีโญและกอล์ฟ ) กอล์ฟ ( ลูก ) และ jeep รถจี๊ป ( รถ ) และ cartoon การ์ตูน ( ภาพยนตร์ ) * ( 2 ) คำหน่วยคำประเภทเพราะไม่ค่อยใช้และต้องเพิ่ม เช่นปลาซาร์ดีนและ sardine บัตรบัตรและเสื้อเสื้อยืดและบาร์บาร์ฯลฯ ฮ่า 3 ครึ่งเสียงแปลกึ่งแกลเลอรี่ภาพของคำยืมฮ่า( 1 ) คำที่เหลือภายในของรูปแบบเสียง การทับศัพท์คือครึ่งหนึ่งและครึ่งหนึ่งของแกลเลอรี่ภาพ เช่น hula-hoop ฮ่าฮูล่าฮูป applepie แอปเปิ้ลพายและอินเทอร์เน็ตอินเทอร์เน็ตฯลฯ *
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: