คำพูดดังกล่าวไม่ได้สื่อความหมายมาก แต่แล้วก็มีบางคำทับศัพท์จะถูกทิ้งไว้ข้างหลังเช่นเครื่องชงกาแฟโซฟาเพื่อให้คำยืมภาษาจีนยอมรับการดำรงอยู่ของกฎที่สำคัญมาก: ทับศัพท์ค่อยๆถูกแทนที่ด้วยการถอดความ แต่ไม่ได้หมายถึงทั้งหมด คำทับศัพท์จะเปลี่ยนไปมากที่สุดถอดความชื่อสถานที่จะไม่เปลี่ยนแปลงกล่าวว่าความคิดใหม่ ๆ และสิ่งที่คำใหม่ก่อนเข้าสู่ชีวิตของเราไม่ได้มีเวลาพอที่จะทำให้ระยะเวลาสากลทั่วไปหรือทับศัพท์ ในสิ่งเหล่านี้เราจะค่อยๆได้รับการยอมรับในความเข้าใจที่ชัดเจนและลึกลงไปในชีวิตเราจะแทนที่ด้วยทับศัพท์แปล, แปลที่ดีกว่าแสดงความเห็นหรือเพราะลักษณะและความหมายของสิ่งที่ การพัฒนาของการปฏิรูปและการเปิดการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมอย่างรวดเร็วและบ่อยครั้งมากขึ้นด้วยเทคโนโลยีจากต่างประเทศเป็นจำนวนมากของคำต่างประเทศที่จะเข้าสู่ที่ทันสมัยจีน ในการแปลของคำต่างประเทศตามที่คนทั่วไปจะเข้าใจการทำงานของพวกเขาโครงสร้างลักษณะและธรรมชาติให้ลองใช้วิธีการแปลที่จะแก้ปัญหา เช่นรูปแบบโครงสร้างยืมลิขสิทธิ์จานด่วน, ซูเปอร์มาร์เก็ต, สุนัขร้อน, NC, กรีนการ์ด, สามมิติ, terminal, สีฟ้าปกน้ำอัดลม ฯลฯ กับจีนคงที่หน่วยคำแปลของ ideographic ชัดเจนและง่ายต่อการยอมรับเป็นที่โดดเด่น
การแปล กรุณารอสักครู่..
